register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

johnnywang's space https://blog.chinadaily.com.cn/?118032 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
怎么翻译??谢谢 Translation Tips 翻译点津 2 1636 hly2008 2006-12-20 15:15:35
  草根阶层?
工作态度要由“要我做”转变成“我要做”。如何优雅翻译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 8616 guo1946 2006-12-25 10:14:11
  what about change your attitude from 'Ask me'' to "I ask".
请问高手如何译"小资情结"?TKS ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5413 zhangxs 2006-12-21 10:26:01
 
No durians. 请问是什么意思? Translation Tips 翻译点津 2 3947 johnnywang 2006-12-18 11:15:09
  Thank you, Perhaps it is because of the offensive odor of durian, so it's porhibited to have it in p ...
"Notes to the reader" Translation Tips 翻译点津 3 3417 johnnywang 2006-12-15 08:59:44
 
同志们,顺溜一下这句广告词吧 Translation Tips 翻译点津 6 4463 househusband 2006-12-15 08:59:32
 
“早生贵子”英语怎么说 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 49602 ajason 2007-1-4 15:35:45
  May you have a boy baby.
heading off for bed Translation Tips 翻译点津 6 3128 johnnywang 2006-12-8 16:47:20
  thank you, sir.
heading off for bed Translation Tips 翻译点津 6 3128 johnnywang 2006-12-8 16:47:20
  有 head off for 这种结构吗?
句子翻译求教 Translation Tips 翻译点津 3 2536 johnnywang 2006-12-7 10:56:48
  It's much better than mine. Many thanks.
句子翻译求教 Translation Tips 翻译点津 3 2536 johnnywang 2006-12-7 10:56:48
  高手们请出手啊!!
看点 Translation Tips 翻译点津 5 2147 joyceyan 2006-12-7 14:59:17
 
garfield comic Attachments Translation Tips 翻译点津 4 2073 louisegiant 2006-12-8 21:58:28
  And blooey goes the OL`s appetite. 老太太的胃口出问题了.
garfield comic Attachments Translation Tips 翻译点津 4 2073 louisegiant 2006-12-8 21:58:28
  And blooey goes the OL`s appetite. OL 的胃口坏了.
it was that good? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2626 louisegiant 2006-12-7 10:39:20
  Thank you so much for your agreement.
it was that good? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2626 louisegiant 2006-12-7 10:39:20
  我认为: 这个LADY 为自己买了许多东西,很兴奋,但觉得有点对不起他HUSBAND,为了弥补,答应为他去做点好吃的, ...
as legend has it Translation Tips 翻译点津 5 2036 clearwater 2006-12-7 12:24:23
  俗话说得好,
I have a question, please help me. Translation Tips 翻译点津 3 2700 louisegiant 2006-12-9 05:00:58
  contact 是及物动词,我觉得应该是第二种.当它作名词用时, 经常和WITH 连接. KEEP IN CONTACT WITH SOMEBOD ...
“不惜代价”怎么说啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5886 qinger 2006-12-8 12:22:03
  We must bring in talents at at any cost .
Miss Manners Wrings the Bell 请翻译 Translation Tips 翻译点津 6 3021 zzwsdrz 2006-11-29 15:41:44
  礼仪小姐按响铃声?
跪求:"商标形象设计"的英文翻译 急!!!!!!! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2994 sofiamm 2006-11-29 16:05:03
 
我可以逃避很多 但命运除外 Translation Tips 翻译点津 5 2395 househusband 2006-11-29 10:05:10
 
thanks Translation Tips 翻译点津 4 2869 johnnywang 2006-11-29 08:26:32
 
我是英语专业的,感到自己压力好大 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 5580 enstudyls 2006-11-29 10:17:08
 
national drug regulator Translation Tips 翻译点津 5 2033 johnnywang 2006-11-29 08:23:19
 
请教:host 与organizer的区别 Translation Tips 翻译点津 5 5994 johnnywang 2006-11-29 08:22:09
  here I have a maganize named china's foreign trade. it reads: sponsored by CCPIT organized by Anhui ...
请教:host 与organizer的区别 Translation Tips 翻译点津 5 5994 johnnywang 2006-11-29 08:22:09
  sponsored 主办 organize 承办
how to say"久违了“? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3560 jeff_in_sf 2006-11-28 17:53:42
 
请问"一段美好的回忆"怎么翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 7789 xinromantic 2006-11-22 14:03:21
  a piece of sweet memory 可说得能?
请问"装饰很有特色"怎么翻译,谢谢!!! Translation Tips 翻译点津 6 2070 celine713 2006-11-20 19:15:36
  谢谢~!~~
敬请翻译高手指点!!! Translation Tips 翻译点津 6 2196 hly2006 2006-11-20 17:52:16
  by the Four-Star Standard ,Should there be any inconvenience or sub-standard service being discovere ...
敬请翻译高手指点!!! Translation Tips 翻译点津 6 2196 hly2006 2006-11-20 17:52:16
  谢谢househusband 指导!!!
敬请翻译高手指点!!! Translation Tips 翻译点津 6 2196 hly2006 2006-11-20 17:52:16
  翻译了这段内容,但不自信,请高手指导,给予校对!
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-8-15 12:59

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top