register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

fxbird's space https://blog.chinadaily.com.cn/?117522 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
经济没有活力怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5452 tumujerome 2008-2-18 11:44:14
  楼上的很全面,那有活力又该怎么说呢?不限于经济,可以说人,也可以说其他方面 ...
美国以外的国家怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5692 jl2315 2008-2-17 22:17:18
  是不是应该在other countries other than the usa,在countries加上other啊。
美国以外的国家怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5692 jl2315 2008-2-17 22:17:18
  你这个好像包括美国在内了
请推荐一本中英对照的英语小说吧 Practical English 实用英语 3 5329 dimonet 2008-1-31 17:44:47
  have to up
这句话为什么这么翻译? Translation Tips 翻译点津 4 4001 rouofhk 2008-1-17 10:38:43
  why和where两个从句可以这样简单地叠加用?
新概念四里的一句话,很晕 Translation Tips 翻译点津 4 4619 rouofhk 2007-12-31 14:43:05
  不是的,她只有被蒙上眼的时候才具有特异功能,否则就没有了。
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  请问mess的意思是什么?你这段话的意思是不是说,要按时间的先后顺序来写工作经验,即使经验很少? ...
请问如何翻译下面几句话 Translation Tips 翻译点津 5 2545 hly_abc 2007-9-25 10:35:15
  2.I ignored the question
请教:机械设备公司的正确英文翻译,谢谢! Translation Tips 翻译点津 4 4070 flosun 2007-9-24 14:58:30
  how about "Mechanical Equipment Company"
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  拼音是首字母大写还是整个大写?
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  ding
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  ding
超水平发挥 _咋说? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 6164 evsss2007 2007-9-24 11:46:46
  sdf
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  be able to后面只接名词该怎么用啊
我的简历,请斧正一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7045 edchan 2007-9-26 12:59:52
  谢谢啊,其它的朋友继续指正。如果有翻译得好的,我会给点money的
求助"能源事业部部长"怎么译? Translation Tips 翻译点津 5 4258 sonnysong 2007-9-20 11:45:09
  the Minister of source of energy
求助"能源事业部部长"怎么译? Translation Tips 翻译点津 5 4258 sonnysong 2007-9-20 11:45:09
  sdf
求助"能源事业部部长"怎么译? Translation Tips 翻译点津 5 4258 sonnysong 2007-9-20 11:45:09
  the Minister of sources of energy
好的英语真是“读”出来的 ??(大家可以讲讲自己的阅读心得吗) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5532 changzhou007 2007-9-20 08:18:49
  我的发言怎么看不到
好的英语真是“读”出来的 ??(大家可以讲讲自己的阅读心得吗) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5532 changzhou007 2007-9-20 08:18:49
  好的阅读确实需要读,但读也是有技巧的,我有一个心得就是在我对句型和英语常用法不是很熟悉的情况下,从看 ...
好的英语真是“读”出来的 ??(大家可以讲讲自己的阅读心得吗) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5532 changzhou007 2007-9-20 08:18:49
  好的阅读确实需要读,但读也是有技巧的,我有一个心得就是在我对句型和英语常用法不是很熟悉的情况下,从看 ...
老子的“无为”两字如何翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 6078 fxbird 2007-8-1 13:17:33
  无为的真正含义是不妄为,不是什么也不做,把这个意思翻译出来即可。
请问“地道英语”英语怎么说啊?急! Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 11 Translation Tips 翻译点津 75 60665 jordan_c_fan 2009-5-27 12:30:47
  native English
how to translate Translation Tips 翻译点津 3 2252 junfan 2007-8-1 14:36:00
  是plating parts吧?
how to translate 电子表格,电子文档,exact translation o,many thanks ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4781 honghua_li 2007-8-1 22:36:08
  我觉得这样就够了: 电子表格 :excel 电子书: E-Book 电子文档: E-document
[over]先吃面条还是先喝汤的问题 Translation Tips 翻译点津 2 2180 fxbird 2007-8-1 13:09:10
  哦,原来表示的是被动,明白了,谢谢
[over]动词短语抹黑后置于名词的用法 Translation Tips 翻译点津 2 2282 fxbird 2007-8-1 13:06:40
  是够激烈的,不过我还是先记住吧,谢谢
[over]'s在这里代表什么 Translation Tips 翻译点津 3 2692 fxbird 2007-8-1 12:57:53
  哦,对了,竟然忘记become的过去分词是原形了。thanks
[over]两个小问题,谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 2492 fxbird 2007-7-30 14:28:19
  thanks a lot
调节灵敏? Translation Tips 翻译点津 4 2507 hly_abc 2007-7-30 11:29:39
  平滑的调节,稳定的操作
用英语怎么说 使资源得以整合和增值 Translation Tips 翻译点津 4 2604 hly_abc 2007-7-29 21:32:38
  make resources integrated and added value
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  committed在牛津上的解释是:打算投入很多精力时间干正确的事。 谢谢各位了,尤其是彩虹兄弟 ...
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  哦,原来你把具有扎实的基础放到后面了,不过“做事认真”怎么翻译好啊,就差这点了。 ...
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  高手们,在你们讨论语法之际,能不能把这句再翻译一下啊: 我具有扎实的软件基础,较强的自我学习和独立解 ...
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  up
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  不开玩笑了,“我具有扎实的软件基础,较强的自我学习和独立解决问题的能力,我做事认真”直译吧。谢谢。 ...
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  ding
how to translate department 部长 of a company? Translation Tips 翻译点津 5 3672 luping110_0 2007-7-4 22:23:44
  chief,director
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  如果说我是trouble shooter ,有点炫耀了。
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  较强的自我学习能力?
我的自我介绍,请指正 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 8807 rainbow 2007-7-13 15:28:43
  谢谢,译得比我地道得多,我太中国式了,不过“我具有扎实的软件基础,较强的自我学习”这句能译出来吗? ...
have got啥意思 Translation Tips 翻译点津 2 3169 fxbird 2007-6-4 22:20:34
  如果是这样的话,那么have不应该省略呀,省略了的话,就应该是过去分词的用法了,如果是have to的意思,那 ...
名词后面的定语of,什么时候用of什么时候用for? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5982 fxbird 2007-6-4 17:18:32
  其他人的意见呢?
How do you say斗蛐蛐 Translation Tips 翻译点津 6 2816 workout 2007-6-5 09:06:09
  play crickets
how to say 下班了? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3847 catcat84111 2007-6-5 10:27:35
  不知out of work是否可以
名词后面的定语of,什么时候用of什么时候用for? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5982 fxbird 2007-6-4 17:18:32
  其他人的意见呢?
英语点津开博客,大家觉得怎么样? ... 1 2 3 4 5 6 .. 15 Translation Tips 翻译点津 99 82599 neopeacock 2008-5-13 11:57:33
  我水平差,看不懂,都是大虾们之间在看吧
供应商的册子上的一段话“contract prices available for volume purchases”? Translation Tips 翻译点津 3 3577 fxbird 2007-6-3 18:16:24
  意译:有批量购买的合同价格
怎样用英语表达“_”(下划线) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5750 rouofhk 2007-6-4 11:52:09
  underline,underscore我都见过,后者在日本鬼子的程序中多见,前者在英文资料里多见 ...
名词后面的定语of,什么时候用of什么时候用for? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5982 fxbird 2007-6-4 17:18:32
  要照楼上说的话, criterion of letter and visit 信访的标准 也应该用for了。
can的用法 Translation Tips 翻译点津 5 3263 clearwater 2007-6-3 15:56:07
  那你认为是什么意思,好像很简单啊
名词后面的定语of,什么时候用of什么时候用for? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5982 fxbird 2007-6-4 17:18:32
  还没看过什么语法书讲这个的
"收到"如何说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 7039 02940952 2007-6-3 11:09:40
  I got
C-E: how to say "解说员" in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3838 fxbird 2007-5-31 17:18:52
  commentator应该是比较准确的,因为体育评论员、时事评论员都用这个词
[over]“被”什么时候用with什么时候用by Translation Tips 翻译点津 6 3835 fxbird 2007-5-31 09:03:09
  是这样,那谢谢了
C-E 世界如此美妙,我却如此暴躁,这样不好,不好。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3606 workout 2007-5-31 09:25:01
  The world is so wonderful but I'm so irascible.That's not good.
[over]“被”什么时候用with什么时候用by Translation Tips 翻译点津 6 3835 fxbird 2007-5-31 09:03:09
  我举那个句子,也不能说是手段吧,却用了with
请推荐好的汉英字典 Translation Tips 翻译点津 6 2823 icelady2007 2007-5-31 11:22:49
  真没见过,有汉英的不过都是些很小的字典。
rather than Translation Tips 翻译点津 6 2946 blossom228 2007-5-31 12:31:51
  折过的而不是卷过的管子不要用--这句就可以了,写这么多干嘛
使用须知 怎么准确翻译啊 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 21383 zhao jianguo 2018-10-4 20:12:54
  我只会中式英语的译法:know before using
have a close call 在这里是什么意思? Translation Tips 翻译点津 4 5130 gardener 2007-5-30 09:22:30
  九死一生
[over]as的作用 Translation Tips 翻译点津 6 2569 fxbird 2007-5-30 09:07:41
  原来是个词组啊。 谢谢各位
[over]“被”什么时候用with什么时候用by Translation Tips 翻译点津 6 3835 fxbird 2007-5-31 09:03:09
  with只表示充满了的被动吗?
源文件? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 10903 rainbow 2007-6-3 13:33:54
  明显是source file嘛,我是搞IT的,这个词很常见的,trust me
关于"install base",请IT高手指教 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6460 clearwater 2007-2-2 14:12:10
  意思是对的,这个不能直译,应该意译。Business Objects’ =商业对象,也就是商业产品的意思 ...
[over]what's meaning of "term"? Translation Tips 翻译点津 3 2345 fxbird 2007-2-2 08:33:42
  哦,明白了,谢谢2位
[over]这个it的作用? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4113 fxbird 2007-1-25 08:35:30
  all right,thanks everyone
[over]这个it的作用? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4113 fxbird 2007-1-25 08:35:30
  那这里的maike it就不是上句中的make it的用法了。
[over]这个it的作用? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4113 fxbird 2007-1-25 08:35:30
  make it是不是单独用才表示成功做成某事,而make it to sth使某物怎么怎么样吧。 ...
[over]这个it的作用? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4113 fxbird 2007-1-25 08:35:30
  to copchen : 这个big time不是指时间,而是指一个个成名、成功的意思啊。照你的意思来看,是不是it就是 ...
求教?咋翻high impact packages? Translation Tips 翻译点津 6 3300 celia502 2007-1-15 11:31:15
  高压缩包
编程术语 Translation Tips 翻译点津 3 1984 fxbird 2007-1-15 08:31:35
  没错,double是双精度,float是单精度
's什么意思? Translation Tips 翻译点津 3 2256 fxbird 2007-1-15 08:29:47
  OK,thanks a lot
in accordance with ...修饰什么? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3801 lincqh 2007-1-1 00:19:46
  in accordance with sth:按照或依据某事物 当然是来修饰pricing--定价了。
请问“我的手机号码变为.........”这句话怎么翻译啊? Translation Tips 翻译点津 6 3350 lovemyself85 2006-12-31 23:38:15
  My mobile number is changed "..."
open? Translation Tips 翻译点津 6 2705 fxbird 2006-12-31 22:00:16
  thansk a lot
open? Translation Tips 翻译点津 6 2705 fxbird 2006-12-31 22:00:16
  那么形容词短语还可以放在名词后来修饰名词吗?
如何理解stick a needle in my eyes ? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 8324 solar84 2007-1-1 09:07:18
  在眼睛里打针啊。sm就是性虐待啊
[over]in favour of? Translation Tips 翻译点津 5 3069 fxbird 2006-12-24 12:38:45
  谢谢2位了。
Dream On by Aerosmith (e-c) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3497 bigrose007 2006-12-25 18:01:42
  这是首不错的歌,有一期《我爱摇滚乐》有这首歌的词曲。是aerosmith的一首经典歌曲。dream on译成追梦,无 ...
宇宙洪荒,天地玄黄 Translation Tips 翻译点津 1 2044 fxbird 2006-12-22 14:03:41
  中文意思我都不懂,何况英文
how to say "他出差了" in english ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5502 dudumuzik 2009-8-26 13:49:28
  on business
He has to be careful of his friends ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3718 jeff_in_sf 2006-12-21 13:04:44
  提防他的朋友。
乳沟 如何翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 10435 zhouyangatsz 2008-9-13 22:15:32
  LZ在内衣厂工作?
液晶显示器 (urgent) Translation Tips 翻译点津 4 2614 fxbird 2006-12-20 08:59:26
  就写LCD就行了
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  且并不是假的? ???
我想找本字典直接来学,哪本好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3430 clearwater 2006-12-19 14:22:30
  我觉得基础不好的话,看这些书也会遇到许多问题,就像我最近问的那些问题一样,所以还不如把基础打好了, ...
我想找本字典直接来学,哪本好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3430 clearwater 2006-12-19 14:22:30
  如果要选一个呢?
我想找本字典直接来学,哪本好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3430 clearwater 2006-12-19 14:22:30
  我工作了,不是学生。职业是程序员,因为经常要看些英文文档来学习新东西,所以想好好学习一下,不是背字典 ...
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  书上这样译到底对不对?
[over]especially since? Translation Tips 翻译点津 2 2218 fxbird 2006-12-19 09:25:25
  那就这样吧,谢谢
Help: How to translate"Hong Kong_based" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3122 clearwater 2006-12-23 10:59:17
  以香港为基地的。
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  先顶
[over]how much less? Translation Tips 翻译点津 6 2464 fxbird 2006-12-18 17:30:59
  好的,谢谢各位
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  不知你是不是hly2006的马甲,但我并没有丝毫的不感激每个为我回答问题的人,而且,我也查了资料,展示了 ...
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  你的意思是说“符合”?
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  我也不清楚所以才问啊
How to Translate Go/NoGo with safety margin Translation Tips 翻译点津 3 2377 hansonstep 2006-12-19 12:54:29
  在或不在安全域。 just try
happen to be true? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3595 fxbird 2006-12-20 08:58:45
  但书上的译法和楼上所说的无论哪一种也对应不上啊
[over]how much less? Translation Tips 翻译点津 6 2464 fxbird 2006-12-18 17:30:59
  这种比较是如何体现的呢?是否省略了than
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-7-7 12:34

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top