register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

allinall's space https://blog.chinadaily.com.cn/?109549 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
zero tolerance 怎么译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 26139 ivydream 2008-3-24 11:09:51
  如何表达为其次,理解不错就行了。
红色部分看不懂 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3335 chen39yi 2007-8-24 15:58:54
  将management公司独立剥离出来,其余资产卖掉。 “为什么帖子不能马上发表,难道是要经过人工审查”原来是 ...
老外那个类似作揖的动作表示什么意思? Translation Tips 翻译点津 3 3012 workout 2007-8-27 10:21:57
  united
“什么时候开会讨论一下ERP系统投入试用的问题”怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 1 3301 allinall 2007-8-24 14:59:23
  a meeting on commissioning of
帮我看下这句话怎么翻,谢谢哈! Translation Tips 翻译点津 4 3764 allinall 2007-8-24 14:58:07
  absorbing
这个怎么翻译,谢谢,关于水平状态! Translation Tips 翻译点津 2 3134 allinall 2007-8-24 14:56:39
  请引用他们用”horizon"表示时的一句完整的话。也许不错。
little man? Attachments Translation Tips 翻译点津 1 3426 allinall 2007-8-24 14:50:29
  请参考:little woman, little lady
红色部分看不懂 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3335 chen39yi 2007-8-24 15:58:54
  资产拆分。
请问工卡英语怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 15084 owenlin79 2007-11-20 16:19:42
  pass card
大家一块来说说体现汉语文化的英语词汇 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 11301 allinall 2007-8-24 14:29:19
  gongxifacai
红色部分看不懂 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3335 chen39yi 2007-8-24 15:58:54
  卖掉公司资产,将管理公司私有化???应该是对的。这里似有资产分柝的概念。 ...
“请随意”咋说比较地道? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6085 xueyalinda 2007-8-27 16:45:02
  relax
how to translate:劳动强度太大 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3801 jl2315 2007-8-24 15:01:12
  ”labor-intensive 劳动强度大的,繁重的“, 好象不怎么用在个体上。
zero tolerance 怎么译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 26139 ivydream 2008-3-24 11:09:51
  是责无旁贷呢?还是绝不辜息?更象后者。
中译英笔译高手 Translation Tips 翻译点津 1 2512 allinall 2007-8-24 14:03:45
  me too.
黑体部分什么意思? Translation Tips 翻译点津 1 2175 allinall 2007-8-24 14:01:38
  竹兰打水
Study: Why Girls Like Pink(e-c)practice Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2652 allinall 2007-8-24 13:59:29
  why? because they like it.
怎么翻译‘公益广告' Thanks. ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 48 47589 Wahahaha 2010-5-10 11:02:14
  publicity for public benefits
how to translate:劳动强度太大 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3801 jl2315 2007-8-24 15:01:12
  too hard
求翻译“在讨论中,他总是抢着发言”请问怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 6 3947 tetebaby 2007-8-26 14:21:12
  active
Penny for your thoughts? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 14355 zhuduo7724 2007-9-12 11:47:02
  i agree
“artist's impression” Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4883 allinall 2007-8-24 13:17:30
  画的。
英文聊天室 ... 1 2 Practical English 实用英语 8 7555 allinall 2007-8-22 16:31:50
  see
英文聊天室 ... 1 2 Practical English 实用英语 8 7555 allinall 2007-8-22 16:31:50
  see
barter? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2011 allinall 2007-8-22 16:24:31
  如将钱也看成物的话,就对了。
"改变,源于执著"如何翻译? Translation Tips 翻译点津 5 3274 anliwenhe 2007-8-22 18:39:06
  tenacity changes it.
escape the distractions of everyday life? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 2596 gaomickey 2007-8-23 09:30:03
  真是好方法。
escape the distractions of everyday life? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 2596 gaomickey 2007-8-23 09:30:03
  不错。
车来了, 怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 4 2837 adeley 2007-8-22 15:25:35
  差不多。i have come here
译文指正(23) Translation Tips 翻译点津 5 2753 allinall 2007-8-19 20:27:34
  ok
译文指正(23) Translation Tips 翻译点津 5 2753 allinall 2007-8-19 20:27:34
  好.
"忽悠"怎么翻译比较合适? ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 43 32673 yuemengyu 2009-8-4 15:30:44
  gimmick
business owner participants ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4049 clearwater 2007-8-17 14:11:39
  business owner participants,客户公司人员
“拔腿就跑”,想不好怎么翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3864 allinall 2007-8-16 14:17:10
  被动时,拔腿就跑, 主动时, 拔腿就追, 不知楼主是跑是追.
to the through position?(关于换向阀) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3400 echommm 2007-8-18 08:26:53
  换向位置可为30度/45度和90度(the through position)
to the through position?(关于换向阀) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3400 echommm 2007-8-18 08:26:53
 
句子理解(13) Translation Tips 翻译点津 6 2459 chen39yi 2007-8-16 13:37:44
  冷却设备
“消费清单”英语怎么说 Translation Tips 翻译点津 5 6318 zhsheen 2007-8-16 13:23:52
  expenditure statements
如何翻译 Translation Tips 翻译点津 6 2896 jl2315 2007-8-17 08:46:31
  是不是打字有误?
how to translate 有点道理 Translation Tips 翻译点津 6 2482 wwwcetwang 2007-8-16 12:53:27
  you have some reason
钱钟书《围城》英文标题哪个好? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 14509 marchsnow 2007-8-28 09:54:02
  书名如诗,怎么译都行. 如要字面相近,fortress besieged可取.
C-E: how to say "感叹地说"? Translation Tips 翻译点津 6 2459 holly666 2007-8-14 16:32:03
  with emotion含有激动的意思, say sadly是否好些?
什么什么为主,什么什么为辅怎么翻 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5772 zhsheen 2007-8-14 14:03:44
  这只是个习惯说法,其实主食早已不主了. 经常是在酒足饭饱后问是不是来点主食. ...
“自动撕纸功能工作良好”怎么翻? Translation Tips 翻译点津 3 3063 zhsheen 2007-8-14 13:32:28
  The auto peel-off is peeling off well.
how to translate: 理解万岁 Translation Tips 翻译点津 5 2353 workout 2007-8-14 16:18:16
  good you know that
how to translate: 态度决定一切 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3987 zhsheen 2007-8-15 14:45:59
  depends on your attitude
“你们需要一些作为参照来改进你们的纸么?”怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 4 3303 allinall 2007-8-14 12:10:50
  中文不甚通.
governing theory ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4003 allinall 2007-8-14 11:18:19
  pressure transient , 压力转移? 基础理论
how to describe such a person? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2992 zhangxs 2007-8-15 15:25:26
  a window shopper
英翻中 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4567 laura2007 2008-2-15 16:14:38
  定位是对的, 将公司定位为:
生产过程中使用气枪旋螺母?C TO E,Thanks for kind help Translation Tips 翻译点津 6 5211 allinall 2007-8-14 10:44:51
  pneumatic screwdriver". good to think in a broader way.
核销签证怎么讲? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5228 allinall 2007-8-13 17:30:09
  从未听说过这种核销,按你的意思应是: visit complete 一个大章压上即可.
想表示“需要进一步完善有关法规”中的“进一步完善”,应该如何表达?谢谢了! Translation Tips 翻译点津 4 3252 allinall 2007-8-13 17:13:36
  #2, 同意.
Accent system Translation Tips 翻译点津 5 3288 allinall 2007-8-13 17:12:27
  interesting
生产过程中使用气枪旋螺母?C TO E,Thanks for kind help Translation Tips 翻译点津 6 5211 allinall 2007-8-14 10:44:51
  pneumatic gun is used to tighten nuts. the operator was trying to work on two nuts at the same time ...
“收紧皮带,加大张力” 怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 3 3178 allinall 2007-8-13 16:27:57
  tighten sounds better
不要钻牛角尖怎么讲? Translation Tips 翻译点津 6 3042 aiping 2007-8-13 16:23:04
  split hairs, good to know.
"撤销"英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 10747 ncmilly 2007-8-13 15:20:19
  dissolve, good choice, thks.
核销签证怎么讲? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5228 allinall 2007-8-13 17:30:09
  Jane,问题是你去了新加坡,还是没去?
请教大家:) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4500 irisyang 2007-8-16 11:08:12
  我也算上一个有经历而不知道的人(出过一次国,到过英法德,共计12天).
核销签证怎么讲? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5228 allinall 2007-8-13 17:30:09
  cancel?
"撤销"英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 10747 ncmilly 2007-8-13 15:20:19
  the state council has decided to terminate the ministry of electricty?
What is a public director? Translation Tips 翻译点津 2 2143 allinall 2007-8-13 10:47:57
  对.
实在不识数了:million million是兆吗? Translation Tips 翻译点津 5 3608 hly_abc 2007-8-13 11:48:56
  百万兆,对. 没把握的情况下尽量避免用兆,此概念中文用法很不同,只能在行业中按惯例用. ...
什么什么为主,什么什么为辅怎么翻 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5772 zhsheen 2007-8-14 14:03:44
  meat and vegetables are side dishes
C-E: how to say "路盲" ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 30084 oncle hugo 2011-6-29 10:54:18
  easily get lost
人生如棋局,不着的才是高手;世事如瓦罐,打破了方见真空!怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 5 3661 allinall 2007-8-10 21:55:23
  buzhao? what's it?
人生如棋局,不着的才是高手;世事如瓦罐,打破了方见真空!怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 5 3661 allinall 2007-8-10 21:55:23
  不着?啥意思?
人生如棋局,不着的才是高手;世事如瓦罐,打破了方见真空!怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 5 3661 allinall 2007-8-10 21:55:23
  不着?啥意思?
Re: Phoenix TV ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 4164 rainbow 2007-8-11 11:11:58
  the tone is sarcastic. The channel has to make some overstatements sometimes.
Re: Phoenix TV ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 4164 rainbow 2007-8-11 11:11:58
  对不?
Re: Phoenix TV ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 4164 rainbow 2007-8-11 11:11:58
  语句的基调比较sacarstic. 说凤凰台也唱一些高调(但含有不得已的味道), 对不?
高考落榜怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4841 zhsheen 2007-8-13 15:54:42
  a failure for college
某人有良好的学术研究素质-英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6548 jl2315 2007-8-14 08:58:22
  chen: good.
No way? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3389 jl2315 2007-8-12 10:37:07
  1. 没门 2. 别提多烦了
怎么翻译 whether due under this agreement or otherwise. Translation Tips 翻译点津 2 2852 allinall 2007-8-10 20:32:36
  无论是否是本协议项下的应付款
请教一下 饺子的“馅” 用English怎么说啊 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 24218 eve8977 2007-12-20 16:18:53
  老外一般会干瞪眼问你这叫什么?你说是dumpling就是dumpling, 说ravioli,就是ravioli,反正外国没有,也就没正 ...
direction ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3198 stanley2008 2007-8-10 16:19:31
  销售业绩发展方向, 请商.
联系人 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3465 studentyoung 2007-8-10 16:05:18
  相信在有上下文的情况下,你一定有办法不说"联系人"的. 比如: please contract Mr. xxxxx ...
某人有良好的学术研究素质-英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6548 jl2315 2007-8-14 08:58:22
  he has what a good resercher should have to be a reseacher.
关于“布什厚礼送夹克”第一句翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4221 zhsheen 2007-8-14 15:01:50
  讨巧, 有点过重, "不合时宜, 不是那么回事" 似更近原意,
合同小句理解E-C Translation Tips 翻译点津 1 2309 allinall 2007-8-10 10:24:12
  对货值进行110%的保险, 发货前提供保单. 但bill of pre-insurance, 似是从中文译到英文的. 英文全句意思表 ...
产业链延伸——老外真的这样说吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3058 laoxianggg 2007-8-10 09:20:53
  industrial chain用做工业用链条解释是一点都不会错的, 至于产业链, 可否用chain of products, 可商. ...
“开放更多的相关资料,让新进员工更了解公司和产品”怎么翻? Translation Tips 翻译点津 4 2638 rainbow 2007-8-9 22:49:48
  give new employees a broader access to company-related information to help them better understand wh ...
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  a grammarian headache, don't worry about it.
“可能造成意想不到的影响” 怎么说? Translation Tips 翻译点津 5 2672 jl2315 2007-8-9 22:57:57
  to cause (unexpected) damages to
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  maybe you need a the here, the Beijing's city hall, it becomes a non-proper
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  city hall is not specific, so no need to add a the. i think.
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  hly, you're right, proper noun.
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  city hall is treated as a special word
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  ???
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  该词已被用为专有了,不必加the, 供参考.
(the) city hall Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 6508 rainbow 2007-8-10 12:54:23
  ?
sprawling? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3238 househusband 2007-8-10 09:18:23
  不客气, 我觉得你给出的英文解释中已含有这个意思了.
待业青年,开阔眼界怎么翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 8759 hly_123 2007-10-5 18:18:46
  jobless youth insight
sprawling? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3238 househusband 2007-8-10 09:18:23
  宽广
How to translate" two of whose still life paintings " Translation Tips 翻译点津 3 2227 hly_abc 2007-8-10 07:46:17
  静物
什么什么为主,什么什么为辅怎么翻 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5772 zhsheen 2007-8-14 14:03:44
  staple diet, 是不是有点咬字? the main food is rice不很好吗?
Re: Yao Ming Translation Tips 翻译点津 6 2029 hly_abc 2007-8-10 07:49:37
  1. 对, 不很直接. 2. 对,不很直接. your country
"吃醋"应该怎么译啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 15170 allinall 2007-8-9 20:14:36
  intruder, from an intruded's point of view
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-8-23 09:34

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top