register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

heavisidehu's space https://blog.chinadaily.com.cn/?109511 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
do you sleep well when u in a new environment? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 34 Free Talk 236 41161 liuxc555 2007-12-31 14:44:21
  I had the same problem before. But now I don't have this issue, maybe I have gotten used of this aft ...
Super grills of 2,008 chickens in Nanning Attachments Free Talk 2 1825 heavisidehu 2007-10-23 09:23:59
  I feel very very hungry...
求助,一个英文电气术语翻译! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 6766 afri_simba 2007-6-5 14:20:03
  Simba, thank you! I think maybe you answer is closest to the real meaning. From the picture you ...
how to say 下班了? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3936 catcat84111 2007-6-5 10:27:35
  I am off now.
what about playing a game:story continuation ... 1 2 Free Talk 13 4717 dinghy 2006-9-14 18:37:03
  Just when I want to start my adventure, I heard a familiar voice" get up, my honey, it is already ni ...
See the faults of films Attachments ... 1 2 Free Talk 10 3732 thunderbird 2006-8-31 22:12:21
  interesting, up
想看原版英文剧本字幕电影?一定得看 Practical English 实用英语 1 2928 heavisidehu 2006-8-31 08:59:17
  not bad
“1,2天使用一次” 怎么说地道? Translation Tips 翻译点津 6 2073 heavisidehu 2006-8-30 16:56:53
  Oh, I am wrong. it should be once every 1-2days/weeks.
discount for defects Translation Tips 翻译点津 5 2413 hly2006 2006-8-30 23:46:58
  次品折扣
翻译好难 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2885 gracek 2006-8-30 20:45:22
  keep practising, don't give up. Then one day you will be proud for yourself on the progress you have ...
Help, pls help to translate it, thanks. Translation Tips 翻译点津 3 3506 heavisidehu 2006-8-30 16:45:16
  LZ, Please write out your translation first,
求助:请问一次性付款怎么翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5315 avysun 2006-8-30 17:47:11
 
“1,2天使用一次” 怎么说地道? Translation Tips 翻译点津 6 2073 heavisidehu 2006-8-30 16:56:53
  once 1-2days/weeks
impaired driving 如何翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4132 blossom228 2006-8-31 16:01:36
  Can you describe the whole sentense in which the phrase is?
接口人 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 8924 felicitysam 2006-8-30 18:02:02
  coordinator
my boyfriend abandoned me for an older lady Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Free Talk 79 20420 roy6654 2006-9-4 00:14:33
  I absolutely agree with you!
请教:“商品房”怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 5 3172 ptbptb 2006-8-30 17:41:00
  commodity house
design and engineering? Translation Tips 翻译点津 5 2522 onthego 2006-8-29 13:14:14
  I only know engineering means 工程.
will that come true? Free Talk 6 2201 janezhang88 2006-8-29 16:18:55
  I also agree with you, so I did.
CHINA need to have a better legal system ! Free Talk 5 1955 robertcheng 2006-8-30 09:24:24
  I think so too,
"进门请刷卡"怎么翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 25876 1111amay 2006-9-18 11:03:07
  punch in while entering
保用期 怎么说? Translation Tips 翻译点津 6 1906 heavisidehu 2006-8-25 08:55:19
  agree
请问“XXXX元起送”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3790 bruceleeee 2006-8-25 04:03:49
  free delivery with expenditures over ** yuan
[推荐]Grammar Station,学习检验语法的一个去处 ... 1 2 Practical English 实用英语 7 7274 heavisidehu 2006-8-24 13:35:49
  I find the speed of this web site is very slow.
[推荐]Grammar Station,学习检验语法的一个去处 ... 1 2 Practical English 实用英语 7 7274 heavisidehu 2006-8-24 13:35:49
  I will go there and take a test. thank you
过去分词前置与后置的微妙差别。请教。 ... 1 2 3 Practical English 实用英语 18 8257 suchuhui80 2006-9-2 14:03:35
  I picked up the broken vase.我拾起那个破碎的花瓶。 I picked up the vase broken. I feel the above t ...
过去分词前置与后置的微妙差别。请教。 ... 1 2 3 Practical English 实用英语 18 8257 suchuhui80 2006-9-2 14:03:35
  Have you got the result? Could you hare it with us? thank you.
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-10-23 00:28

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top