Views: 4262|Replies: 0

励志猪猪的人生:一只没有后腿的猪学会了用前腿直立行走 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2012-8-17 09:56:42 |Display all floors
article-1322412930261-0EF5457A00000578-750550_466x310.jpg

Proud Ge Xinping, from Mengcheng in eastern China’s Anhui Province, says he thought the deformed piglet would die after he was born in July.

葛新平,来自中国东部的安徽省蒙城县,骄傲的说,他本以为7月份这个畸形的猪仔刚出生时会死掉。

However, after lots of time and devotion the pig has learnt how to walk on its forelegs and is now the talk of the town.

然而,经过长时间的努力之后,这个猪仔竟然学会了用前腿行走。现在这已成为其所在小镇的热门话题。

□ the talk of the town 小镇的热门话题

‘Villagers all love it as it walks like an upside down gymnast,’ Ge said.

“它走路的时候就像一个倒立的体操运动员,村民们都很喜欢它”,葛说。

Elsewhere in China, pig breeders are not having such luck.

中国的其它地方,猪饲养员则没有这种运气。

More than 100 people in the Henan province have been sentenced for planning to contaminate pork with the drug, Clenbuterol, which makes the meat leaner but can have adverse affects on humans.

河南省有超过100人因谋划在猪肉中加入克仑特罗(可以让肉变得更瘦却对人体有害)而被判刑。

Known in China as ‘lean meat powder’, Clenbuterol continues to be laced into animal feed by farmers desperate to get their meat to market even though it is banned in the country.

在中国被称为“瘦肉精”的克仑特罗仍在被加入动物的饲料,尽管这在中国是被禁止的,但农民们为了能将自己的肉卖入市场不顾一切。

□ desperate to 不顾一切的做某事

A subsidiary of Shuanghui Group, China’s largest meat processor, was also found to be selling the tainted pork.

中国最大的肉类加工商,双汇集团的一个下属企业,也被检测出销售污染猪肉。

Ringleader, Liu Xiang, was sentenced to death.

该事件的罪魁祸首已被判处死刑。

□ sentenced to death 判处死刑

来源:METRO


Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.