Views: 4047|Replies: 3

善行无疆 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2012-6-18 11:01:00 |Display all floors
This post was edited by andrewyan at 2012-6-28 10:07

老人摔倒在路上,扶还是不扶?这原本不应该成为问题的,却因为彭宇案的出现,成为一个骑虎难下的难题。如果不去搀扶吧,将遭遇社会的道德谴责,良心不安;去搀扶吧,又心有余悸,担心自己会成为下一个彭宇

Could you dare to rush to help or support an old person having fallen down by the roadside? Actually this is not a question to be raised but the mere thought of “Peng Yu Case” mentally tortures pedestrians who just fall into an embarrassing situation. If they look on indifferently, they will be immediately under the severe attack form the public opinions, so they should be morally reprehensible and may feel greatly conscience-stricken; yet if they dare to rush for the rescue, they just feel their heart still fluttering with fear that they might be another “Peng Yu”.

2006年,小伙彭宇因搀扶一位摔倒老太而被告上法庭索赔13万,尽管最后案件以和解撤诉结案,但其负面影响不可估量,让社会患上了彭宇后遗症救人有风险,出手须谨慎日益成为广大公众明哲保身的信条。当有老人摔倒需要他人搀扶时,即便那些想搀扶老人的人也噤若寒蝉,不敢伸出援手。

In 2006 a young man named Peng Yu fell into a defendant who was judged for a compensation of 0.13 million yuan for having helped up an old lady falling down on the roadside. To his great satisfaction, his case was recalled as a great compromise, but the negative impact was really immeasurable. Currently people are seriously infected with Peng Yu Sequela. “Helping others is risky, so think thrice and then act” is so popular and prevailing among the general public who are now worldly-wise and play safe. When an old person falling down in need of help or support and pedestrians even feel dumbfounded and uneasy, they still dare not to give a helping hand.

我们的社会是美好的,人与人之间是友善的,存在个别的不和谐问题也是正常的,但是那毕竟不是主流。扶危济困、助人为乐是中华民族传统美德,不会因为时代变迁而过时。  

Our modern society is so beautiful and people are friendly and kindhearted, so a few inharmonious issues like this are quite normal, but it can not represent the mainstream in our society. “Helping and relieving those in danger and need” is the Chinese traditional virtue, which will never be outdated with the elapse of the times.

我认为对于倒地的老人,要分情况进行处理。如老人意识清楚,我们应询问老人跌倒情况及对跌倒过程是否有记忆;如不能记起,可能为晕厥或脑血管意外,应立即护送老人到医院或打急救电话。

To my mind, we should treat the old person falling down on the roadside as the case may be. If the old person is still clearly conscious, we should inquire about specific conditions about his or her fall and whether he or she could remember the whole process; if he or she could remember all about it, it is likely that he is suffering a swoon or a cerebrovascular accident and we should immediately send him or her to hospital or call at 120 for help.

每个人都有老的时候,你的父母或长辈或许正走在大街上,当你或者你的亲人摔倒时,你也会渴望有人来扶一把。

Each of us will grow old, and your parents or elder relatives might have the same accident or mishap and how could you wish someone might help them up or give them the necessary rescue.

善行无疆。遇见老人摔倒,上前扶一把吧!你的一个举手之劳,不仅是在帮助别人,也是在帮助你自己。

Benevolence and kindheartedness know no bounds. Each time an old person is suddenly afflicted with such a mishap, just do me a great favor by rushing up and giving a helping hand! You are helping others but at the same time you are actually doing justice to yourself.  


Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2012-6-18 11:01:23 |Display all floors
This post was edited by andrewyan at 2012-6-28 10:08

Really very nice to have read such an article

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2012-6-18 16:24:30 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2012-6-28 10:44:25 |Display all floors
This short essay was translated by me yesterday. Hopefully it can draw wide attention from you all!

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.