Views: 11914|Replies: 4

【连医疗技术英文翻译,都在用中文强奸英文!】 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2012-1-17 07:57:42 |Display all floors
This post was edited by 作英语的主人 at 2012-1-17 08:13

Conclusion:We should try our best to preserve the pregnancy ability of young people with ovarian carcinoma in the operation. As for malignant germ cell neoplasm,6 courses of BEP/BVP chemotherapy after operation is necessary for good prognosis.
(网上翻译)结论 :对青少年卵巢恶性肿瘤应尽可能采用保留生育功能手术 ,恶性生殖细胞肿瘤术后最好采用BEP/BVP方案化疗6疗程 ,可明显改善预后。


(这一段有问题)对青少年卵巢恶性肿瘤应尽可能采用保留生育功能手术。

原文的语言逻辑: in the operation to go with ovarian carcinoma to preserve the pregnancy ability of young people, to our best we should try.
(要研究英文你就应该在洋人的语言逻辑的思维力里面讲话,不能用白话文的语言思维力来讲话,更加不该的:你不能把人家白的,硬说是黑的。人家没说的,硬是给添加上去!)
针对在治疗卵巢恶性肿瘤的特定手术中,要保留年轻人的生育功能,在our best上,我们应当try.
问题点:
1. 针对的对象错误。
2. 手术名:不是保留生育功能手术。
3. 为啥?the operation的the 就是视而不见?
4. 为啥?介词with 就是视而不见?
5. 为啥?our best就是视而不见?
6. 为啥?we should try就是视而不见?


这只是,医疗技术中最能被国人用猜想来进行翻译的文字。至于国人无法用猜想的,绝大部分的医学文献-----那就伊于胡底。
















Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2012-1-18 10:47:33 |Display all floors
网上的译文五花八门不足为据,正规文献中的翻译还是很规范的,所以不应以偏概全,说话如此绝对。即使是这个网上的译文,虽然文字顺序有些问题但其含义还是清楚的,不会产生你所谓的歧义。你的译文确实比网上的好,但也不很确切通顺。通顺的应该是这样:对患卵巢癌的年轻女性施行手术时,应尽可能保留其生育功能。

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2012-1-18 11:00:16 |Display all floors
This post was edited by jl2315 at 2012-1-17 22:00
NVT699 Post time: 2012-1-17 21:47
网上的译文五花八门不足为据,正规文献中的翻译还是很规范的,所以不应以偏概全,说话如此绝对。即使是这个 ...
针对在治疗卵巢恶性肿瘤的特定手术中
这是什么中文?算不算是对中文的强奸?
原文的语言逻辑: in the operation to go with ovarian carcinoma to preserve the pregnancy ability of young people, to our best we should try.
这是什么英文?算不算是对英文的强奸?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2012-1-19 20:17:31 |Display all floors
为什么要用强奸一词,
很难理解你的中文。
累了。。。
LISTEN  TO  YOUR  HEART

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2016-6-9 17:39:01 |Display all floors
This post was edited by Dracarys at 2016-6-9 17:39

这年头医生都用百度翻译了么?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.