Author: 灯芯红豆

急!!哪位高手指点一下专有名词的翻译? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2016-6-24 09:36:51 |Display all floors
He was making a bore of himself .
他快要使自己变成一个惹人讨厌的人物了.
Here,the  bore is used as a noun.很可能这种因海水潮汐给人们带来的不便,众所周知。所以是专有名词,要大写。按照本文意思是说,上潮水了,海水沿着入海口向河流涌入,并逆流而上与河流从上游向下游流淌的河水相撞而形成的一种交插对流的壮观景象。地理上叫涌潮。中国钱塘江的特定时期发生的叫钱塘潮。而这里应该是每天都有。至于如何翻译,需要地理专家啦。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.