Views: 5801|Replies: 4

请帮忙看下这句话Upon presentation of your drafts...谢 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2009-4-14 00:55:24 |Display all floors
Upon presentation of your drafts and your tested telex demand onto later than the expiry date of the L/C stating that the amount drawn represents the unpaid balance of indebtedness due to you by the borrower. We shall, within seven Business Days pay you the amount specified in your drafts drawn on us.
你们的汇票请在信用证申请日到期前(后)电传给我们,并涵盖欠债金额的未付平衡。收到后,我们将在七个工作日内根据您的申明进行汇票兑付。

这句话到底咋翻啊

[ Last edited by watchingtv at 2009-4-14 01:37 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-4-14 10:08:32 |Display all floors
presentation of your drafts 提交汇票


balance of indebtedness负债余额


onto later than 我怀疑应该是on no later than

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-4-14 10:29:37 |Display all floors

reply

你之所以译错,是因为理解不当,而理解有误是由于断句不当。现将句子分解为以下语段:1. opon presentation of your drafts and yuor tested telex;  2. onto later than the expiry date of the L/C ; 3. demand stating that...
4. the amount drawn represents the unpaid balance of indebtedness ...5. due to you by the borrower.
翻译提示:此处 upon...表示“关于”,“在......方面”;demand 为谓语,无主语,命令式; onto later... 表示 ”至迟“;stating...为 demand 的宾语;that 引导的句子为 stating 的宾语;the amount drawn 为主语,represents 是谓语,the unpaid balance of indebtedness...是宾语,due to you by the borrower 是说明 ...balance...的。
按照这样的思路再翻译一下看看如何。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-4-14 10:52:19 |Display all floors
Originally posted by wangyansong at 2009-4-14 10:29
你之所以译错,是因为理解不当,而理解有误是由于断句不当。现将句子分解为以下语段:1. opon presentation of your drafts and yuor tested telex;  2. onto later than the expiry date of the L/C ; 3. demand ...




我觉得 your tested telex demand 是一起的
信用证有信开的和电开的两种,电开的有密押,银行收到信用证后会告知密押是否相符。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-4-14 11:42:16 |Display all floors

discussion

The matrix clause has no predicate,according to your understanding.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.