Author: smile_elle

作者的英文牛,译者更牛 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2011-7-30 14:34:44 |Display all floors
Originally posted by suziebelle at 2010-11-3 07:12
]杨振宁留过长发,还索了一个马尾?是杨振宁写给翁帆的吧。
You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.

那也不对味啊,满纸的“妾”,这个字由杨的嘴里说出来,不合适吧?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-8-6 14:17:18 |Display all floors

original version in English or Chinese?

i doubt the original version in English or Cinese?
how can English written like this?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-10-14 12:45:55 |Display all floors
Good,very good!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-10-23 08:19:51 |Display all floors
So cool!!!

Use magic tools Report

Rank: 2

Post time 2011-10-31 01:23:11 |Display all floors

cool

i feel somehow the english letter was translated from chinese.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-10-31 09:54:38 |Display all floors

new trans

雪花渐融于水,我们却伤离别

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-11-16 15:28:11 |Display all floors
absolutely didi a good work!

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.