Author: smile_elle

作者的英文牛,译者更牛 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2009-6-30 21:18:38 |Display all floors

学好英语STROKES必不可少~~

一个朋友给我介绍的,一个在中国生活了2年的德国朋友,开发了一款外语学习软件.在朋友的介绍下我也买了一套,感觉还行,尤其是对于想继续深造或者想把英语学精的朋友尤其适合.

大家如果感兴趣可以上那个软件的网站看看,
www.xmeurotop.com

那个德国朋友还自己开了个BLOG,大家感兴趣也可以去看看,里面的背景音乐很好听的~~
http://hi.baidu.com/eurotop

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-7-1 17:33:19 |Display all floors
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

好啊,这么年代的文字,哪个国家的文字,上帝这里合适吗
http://blog.sina.com.cn/oceanslove我的博客

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-7-1 19:46:06 |Display all floors

hihi

Originally posted by oceanslove at 2009-7-1 17:33
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

好啊,这么年代的文字,哪个国家的文字,上帝这里 ...


我想把上帝改成月老

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-7-1 23:22:19 |Display all floors

发贴者不道德

此乃他人私房信件,不应公之于众。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-7-2 19:38:08 |Display all floors
cold and beautiful

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-7-3 11:27:12 |Display all floors
Originally posted by animalfarmer at 2009-7-1 23:22
发帖者不道德
此乃他人私房信件,不应公之于众。




我是转帖者
btw 正义之士 animalfamer 我支持你去把发帖的找出来绳之以法。

[ Last edited by smile_elle at 2009-7-3 01:05 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-7-4 20:52:20 |Display all floors
i think  it's different for me to translate this kind of passage like that
so i should learn hard
where there is a will,there is a way

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.