"I met a sister that we have been in good relationship since childhood, but I didn’t see her for some years, "
this is a sentence that i happened to read. and that reminds me o f one question. here sister i guess the author really means a good girl friend of hers. in chinese we say 好姐妹.
is it a right way to translate 好姐妹 into sister.
there are other words like that in chinese like 大姐大。when we come to these chinese words, we usually can't get rid of the influence of einstellung.
how to translate 好姐妹，大姐大, 发小
When you know more, you know less. Happy-go-lucky ;)