Views: 3571|Replies: 3

那事儿 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2009-2-1 11:22:14 |Display all floors
“那事儿。”“哪事儿呀?”“不就是那事儿吗!”中国的语言有一种含蓄之美,说起来这是一个再普通不过的指代词,可一用到特定的语境中,便有一些特别的意思,之所以不直接说出“那事儿”到底是“哪事儿”,通常是因为不便宣之于口。而且如此一来,信息量极大,想象的空间也大,比如办公室里议论张主任和刘秘书之间的“那事儿”,十个人可能有十个版本。


如何翻译划线部分?

[ Last edited by marchsnow at 2009-2-1 11:50 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2009-2-1 12:10:42 |Display all floors

THAT THING we all know ...

- "It's that thing."
- "What thing?"
- "Well isn't it THAT thing (between Director Zhang and his secretary Liu)?!"

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-2-1 12:21:49 |Display all floors
you know

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-2-1 15:40:07 |Display all floors

What's his name

The you-know-what
The you-know-where
The you-know-who

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.