Views: 13353|Replies: 15

“宅男”如何翻译比较到位? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2008-12-19 19:43:41 |Display all floors
最好不要用日语原版Otaku。
Geek?

Use magic tools Report

Post time 2008-12-20 15:28:39 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-12-20 19:40:30 |Display all floors
indoorsy
绝对纯正的美式英语表达
如假包换

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-12-22 13:32:10 |Display all floors
Kept man?
Gaga,,,

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-12-22 17:29:01 |Display all floors
Originally posted by neopeacock at 2008-12-20 19:40
indoorsy
绝对纯正的美式英语表达
如假包换


indoorsy中, 为什么要加"sy"?而不是"er"之类的?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-12-22 17:29:32 |Display all floors
那"宅女"怎么翻译?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-12-22 17:58:33 |Display all floors
nerds

The No-Lifer

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.