Views: 70864|Replies: 74

“幸福”之定义- The Definition of Happiness [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

2018 Most Popular Member

Post time 2008-12-7 11:39:33 |Display all floors

My Definition of Happiness


Follow the way your heart tells you

Do what you love and love what you do

Love the people who love you too

Love the world presented to you



有感“幸福”



随心而行,逐梦而为

从你所好,喜你所从

施人以爱,为人所爱

气贯日月,心盛天地



                                                                                                                                                                                 From NoOdle's Blog

[ Last edited by heroodle at 2009-5-18 10:27 AM ]
20080331_60c386836f3a2c3f88dfHcAoz87LqGLJ.gif

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-12-7 12:20:23 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

2018 Most Popular Member

Post time 2008-12-7 12:36:01 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-12-7 12:20
呵呵呵,有意思。你真有如此胸怀? 呵呵呵

随心而行 = 可不可以理解为‘随心所欲’?

逐梦而为 = ‘梦寐以求’?



随心而行,是说一个人要反观自我内心世界,发掘自性智慧;

而“随心所欲”当然不是follow the way your heart tells you的本意

随心所欲:do whatever you want to


逐梦而为:是说一个人不能没有梦想,有了梦想能比没有梦想走得更远,达到更美

而“梦寐以求”是说做梦都想得到的,“以求”的往往是外物或他人,而不纯粹指心中的理想


我的胸襟也许还没那么开阔,就像上次在“译海撷金”里我大批“海外逸士”

不过他出言不逊在先,就知道他对上次我的反驳耿耿于怀

甚至还说“中国人拍马屁层出不穷”

他真以为自己是台湾人就不是中国人了?


不过事后想想,也没必要跟这种人计较太多

经历这件事,我想我会更加去包容假、丑、恶


我始终相信

世界真、善、美,而心中也总有一个“桃花源”
:)

[ Last edited by heroodle at 2008-12-7 12:38 PM ]

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-12-7 12:52:58 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

2018 Most Popular Member

Post time 2008-12-7 14:13:31 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-12-7 12:52
好,那就让我们‘拭目以待’吧!

Please tell me what's the difference between 'follow the the way your heart tells you' and 'do whatever you want'.


如果直接翻译成汉语
follow the way your heart telles you和do  whatever you want to
区别并不大
怎么想就怎么做吧

但为什么差不多的汉语意思这两种表达也有明显的差异
your heart tells you和you want 有区别吗
follow the way和do有区别吗

也许这句话与汉语 随心所欲 有含义上的类似
但却有内涵的差别

举类似的例子
英语中的单词individualism翻译成什么好呢?
这个词的反义词是collectivism(集体主义)
那individualism是否就是个人主义呢

在汉语中,个人主义往往是带有贬义的,
但在英语中,individualism却是强调个人个性的展现,尤其是美国人强调的liberty的一方面
所以,这个词的准确理解应该是个性主义,与中国人所说的“个人主义”还是有本质的区别

follow the way you heart tells you 的表达角度与do whatever you want  to不同
就决定了翻译成汉语的选词不同
意义上也有本质的不同

随心所欲:随着自己的意思,想要干什么就干什么
结合全篇上下文的语句
这里也不能够翻译成“随心所欲”,对吧:)

[ Last edited by heroodle at 2008-12-8 11:35 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

2018 Most Popular Member

Post time 2008-12-11 22:00:05 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-12-7 12:20
呵呵呵,有意思。你真有如此胸怀? 呵呵呵

随心而行 = 可不可以理解为‘随心所欲’?

逐梦而为 = ‘梦寐以求’?



rovi297
你是不是也在正方翻译论坛
我今天才知道这个论坛
还不错

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-12-16 15:16:05 |Display all floors
谋定而后动,
因爱而行,爱你所从,
以爱报爱,
拥抱世界.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.