Views: 10632|Replies: 5

节哀顺变怎么翻译 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2008-11-12 12:24:39 |Display all floors
请问节哀顺变怎么翻译

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-11-14 02:19:57 |Display all floors
I'm really sorry.
I don't know what to say.
...


这种特殊场合说的安慰套话,不宜直译。只能找相应的套话代之。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2010-2-3 23:13:10 |Display all floors
留意电影中,在丧礼中,或者是听到对方有亲友去世,一般都会说, i'm sorry for your lost.  应该就是中国“节哀顺变”对应场合的翻译了   

听到别人生病说,我们都学过是“i'm sorry to hear that”  应该是一样道理吧

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2010-2-28 14:26:40 |Display all floors
Sorry for your loss
或者简单点 my condolence

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2010-3-22 21:23:45 |Display all floors
切不可把中文直接译成英文,在这种语境下直接说“I am sorry for that"

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2010-6-18 18:33:44 |Display all floors
Please accept my condolence on your  x 's death and take care of yourself.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.