Views: 4819|Replies: 3

《寄扬州韩绰判官》英译 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-10-28 09:33:45 |Display all floors
去年国庆前夜,携友人同到瘦西湖浏览。新修复景点二十四桥,在月色下显得分外妖娆。余英文虽然拙劣,但亦试译杜牧千古佳句,以表对诗人的崇敬和对扬州美景的留恋。

青山隐隐水迢迢,
秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜,
玉人何处教吹箫?

Green mountains're loom, rivers're remote.
South land grass isn't wizen in late autumn date.
Moonlight hangs over the twenty-four bridges.
Where is the jade man teaching flute?
24桥.jpg

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-10-28 10:04:03 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-11-1 12:51:19 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2008-10-28 09:33
去年国庆前夜,携友人同到瘦西湖浏览。新修复景点二十四桥,在月色下显得分外妖娆。余英文虽然拙劣,但亦试译杜牧千古佳句,以表对诗人的崇敬和对扬州美景的留恋。

青山隐隐水迢迢,
秋尽江南草未凋。
二十 ...





Hi Copchen!   can you tell me how could i upload a picture in my post just like you.
You know, i try more than twice, but i just only have a  link  in  my  post.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-11-1 13:45:22 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.