Views: 6336|Replies: 9

江山易改,本性难移 怎么翻译比较好? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2008-7-8 14:50:57 |Display all floors
江山易改,本性难移  怎么翻译比较好?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-7-8 16:13:28 |Display all floors
A leopard cannot change its spots.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-7-8 17:38:54 |Display all floors

thank you

A fox may grow gray, but never good.

how about this translation?

which one is more suitable?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-7-8 22:37:29 |Display all floors
It is hard to change one's character/.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-7-8 23:00:14 |Display all floors
great , good question and good answer , you need to be proud of your excellent performance on this discussion.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-7-9 02:07:10 |Display all floors

Old habits die hard.

Originally posted by butterfly_32 at 2008-7-8 14:50
江山易改,本性难移  怎么翻译比较好?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-7-9 09:01:34 |Display all floors

如果按字面翻译

It is always easier to change a dynasty than a person's character.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.