Views: 7268|Replies: 12

菲律宾台风的名字Fengshen是不是汉语拚音? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-6-23 12:24:02 |Display all floors
Fengshen这个名字不知是哪国起的.如果是菲律宾,哪道他们用的是汉语拚音不成?菲律宾也说汉语吗?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-6-23 12:36:10 |Display all floors
Originally posted by derivation at 2008-6-23 12:24
Fengshen这个名字不知是哪国起的.如果是菲律宾,哪道他们用的是汉语拚音不成?菲律宾也说汉语吗?

???
菲律宾有自己的语言, 我不知道Fengshen的来源.但是,typhone这个英文词来源于汉语,最初汉人叫它"大风", 传到欧洲人们翻译成'typhone'', 然后又传回中国,可人们又把它翻译成'台风", 而不用'大风'这个词了.有意思吧.
我们日常生活中的外来语还少吗? 难道我们都成了外国人?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-6-23 21:35:58 |Display all floors
个人认为,现代汉语基本上是结合了英语的表达习惯才从古文中脱胎的.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-6-23 23:57:06 |Display all floors
Originally posted by derivation at 2008-6-23 21:35
个人认为,现代汉语基本上是结合了英语的表达习惯才从古文中脱胎的.


梦话吧.原谅吧:)
:)
汉语和英语完全是两个不同的语系.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-6-25 21:01:52 |Display all floors
Originally posted by sinfulgirl at 2008-6-23 23:57


梦话吧.原谅吧:)
:)
汉语和英语完全是两个不同的语系.

看清楚了,现代汉语

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-6-26 00:01:56 |Display all floors
Originally posted by derivation at 2008-6-25 21:01

看清楚了,现代汉语

现代汉语和英语也是两个完全不同的语系。现代汉语脱胎于白话文,而白话文是相对于文言文而言,至少在明代就已在日常生活中广泛应用了,不信可以去读下白话小说《儒林外史》《金瓶梅》(嘿嘿)之类,那会儿国人大概还不会讲英语。现代汉语确实从英语中借用了大量的词汇,也就是外来词,但是这些词汇是在汉语语法结构下发挥作用的。要说现代汉语的形成是借鉴了英语,确实不大靠谱。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-6-26 02:00:01 |Display all floors

from the chinese for god of wind...

from wiki as follows:

The 2002 Pacific typhoon season had no official bounds; it ran year-round in 2002, but most tropical cyclones tend to form in the northwestern Pacific Ocean between May and November. [1] These dates conventionally delimit the period of each year when most tropical cyclones form in the northwestern Pacific Ocean.

The scope of this article is limited to the Pacific Ocean, north of the equator and west of the International Date Line. Storms that form east of the date line and north of the equator are called hurricanes; see 2002 Pacific hurricane season. Tropical Storms formed in the entire west pacific basin are assigned a name by the Tokyo Typhoon Center. Tropical depressions in this basin have the "W" suffix added to their number. Tropical depressions that enter or form in the Philippine area of responsibility are assigned a name by the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration or PAGASA. This can often result in the same storm having two names.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.