Views: 2919|Replies: 2

交存存款准备金??? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-19 19:44:10 |Display all floors
第三十九条 外资银行营业性机构经营存款业务,应当按照中国人民银行的规定交存存款准备金。

Article 39: A foreign-invested banking institution of a business nature that engages in deposit business shall deposit a deposit reserve pursuant to the requirements of the People's Bank of China.

这个存款准备金是商业银行交给中央银行保管的,这个“交存”该用哪个英文词呢?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-19 21:26:00 |Display all floors

Pay

Yesterday, Today and Tomorrow.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-19 22:12:33 |Display all floors
我后来改成了submit,其实我很想把它改成place a deposit reserve with the PBOC (or a local branch of the PBOC), 但那样可能太过分意译了。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.