Views: 6489|Replies: 12

c-e "透明" [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-9 13:00:16 |Display all floors
请问下图中的“透明”如何译为好?THANKS!
touming.JPG

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-5-9 13:13:10 |Display all floors
transparent?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-9 13:15:25 |Display all floors
这些文字很像是外文翻译过来的,呵呵。
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-9 13:17:15 |Display all floors
我不知道是翻译过来的还是直接用中文写的。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-9 15:14:55 |Display all floors

try

More information about the working group should be open to operators.

这原句是有点别扭。工作组信息有什么可保密的?都公开算了。何必还“更透明”?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-5-9 15:41:20 |Display all floors
从这句话来看,极有可能是从英文翻译过来的。但是如果对应过去,想当然地把“透明”翻成transparent肯定是不对的。

我转化了一下:The operator can get the relevant information of workgroup more easily.

大伙觉得如何?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-5-9 17:04:58 |Display all floors

yes

to let the reader get the wild access to the information.

Chinese-English and English-Chinese translation is very different sometime. and the latter is more difficult.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.