Views: 8203|Replies: 20

“翻译腔”在攻城掠地-感想 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-8 20:58:45 |Display all floors
“翻译腔”在攻城掠地


(1)“翻译腔”在攻城掠地

在无限的网络空间至少不存在攻城掠地。

(2)

便是受西方语言的冲击,汉语被严重地欧化

自己人语言水平不行不要怪别人的语言在“冲击”。容易引发仇恨。

(3)

翻译腔(顺、达、雅)

有些说话方式咱们可以借鉴,我认为不必把“翻译腔”看做贬义词。
不如看做一个用于表达国外思想的方式。

(4)

他感慨道,长期以来,中国作家的汉语水平每况愈下,越来越令人担忧。他们受那些拙劣的翻译腔文体的影响,表达越来越啰嗦,欧化倾向越来越严重。而至于那些报刊专栏作家,更是随意地玩弄语言快感 —— 让中文与英文频频杂交。

这段话特别最后几个字似乎有吸引眼球之嫌。特别是“杂交”二字太刺眼。
而且作者也不应该侮辱其它专栏作家啊(即便别人水平不行)

(5)

至于“戴正在头上”也是别别扭扭,根本不如“接过帽子戴好”

译文有时候需要保留一些原貌,这需要不断创新。

(6)

《羊城晚报》上有学者作过统计,仅一册《杰克·韦尔奇自传》中便共有1800多处错误,而它的销量却达60万册。如果这些错误仅仅是误解了原著的意思,那也罢了,对汉语本身并没有伤害。但是,在更多的学术著作中,随意地生造佶屈聱牙的“翻译腔”词句却成了家常便饭。

不要总把“汉语”裹地结结实实,而应该向英语一样采取开放的态度,引入创新,这样语言才能更加强健。

(7)

除了新闻翻译深受“翻译腔”的困扰之外,由于受到各种体制、个人修养以及物质利益的影响,如今,其他领域的外文译介,尤其是学术著作的译介,也离“信、达、雅”的标准越来越远。遇到一些重要的概念,随意破坏汉语构词法则和语义系统的“硬译”、“漏译”、“编译”,比比皆是。

总要有个过程,与其花时间批评不如自己多出好的作品。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-4-9 11:00:59 |Display all floors
别人的管不了,就先管自己的吧。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-9 11:25:35 |Display all floors
我并没有要”管“作者只是发表”感想“,”别人的管不了,就先管自己的吧。“这句话还是你自己留着吧


[ Last edited by abc_123 at 2008-4-9 11:28 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-9 11:32:11 |Display all floors
Originally posted by clearwater at 2008-4-9 11:00
别人的管不了,就先管自己的吧。

也请你不要总发这种挑衅的话,破坏论坛学习的氛围

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-9 11:35:39 |Display all floors
如果你是在说作者那我上面的两个帖子就不是针对你的了;不过你也不应该针对作者本人;而应该针对问题。不然作者也是人,看到了也不会高兴的。应该就事论事
(我还是没有理解你说的话的意思,能否说清楚呢?)


[ Last edited by abc_123 at 2008-4-9 11:38 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-4-9 11:40:36 |Display all floors
Originally posted by abc_123 at 2008-4-9 11:35
如果你是在说作者那我上面的两个帖子就不是针对你的了;不过你也不应该针对作者本人;而应该针对问题。不然作者也是人,看到了也不会高兴的。应该就事论事
(我还是没有理解你说的话的意思,能否说清楚呢?)
[ ...



这叫一箭双雕

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-9 12:04:52 |Display all floors
我的意思是说要有建设性。建设性就是指提出一个可以继续对问题展开讨论的观点。“一箭双雕"是在”搞破坏“吧?
在我看来那句话是语意表达不清.要一箭双雕也要让听着明白到底在说什么问题啊。对交流双方都要负责吧


[ Last edited by abc_123 at 2008-4-9 12:08 PM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.