- Registration time
- Last login
- Online time
- 196 Hour
- Reading permission
Susan Finds Her Gift|
Like the damaged stone from which Michelangelo's David was carved, Susan beheld what she considered to be her ruined life and the empty years that lay ahead of her. For the past 16 years, she had been a hard-working single mother, juggling a demanding career and taking care of her daughter without any help from the child's chronically absent father. To make her life more challenging, Susan was ambitious for herself and her daughter, and over the years pushed herself to keep more and more balls in the air. Every year, she would take on more work, more community service, more professional development classes, while tutoring her daughter at home after work and making sure she knew what was going on at school. Susan was a master juggler, but her busy schedule took a toll.
Susan worked as a legal assistant for a major law firm. Her daughter, "the flower from my compost heap of a marriage" as she put it, had recently left for college on an academic scholarship. With her daughter launched, Susan was left to consider her own path. She looked down at the ground below her. "Dull cement," she said, "and my feet were planted in it long before I had a chance to choose."
苏姗为一家大律师事务所做法律助手。 她的女儿--被她母亲称之为“牛粪一样臭的婚姻上的一朵鲜花”--最近获得奖学金后去念大学。 在把女儿带入正规后，苏姗要考虑一下自己的生活了。 她看着脚下的地面说：“无趣的水泥，我的腿在有机会选择之前早就陷在上面了”
Susan wanted a change. She was dying for a change. But to what? She had no idea. And wasn't it too late already? After all, she was nearly 42. Susan couldn't think constructively. She believed that she had no choices. Here was a bright, articulate, capable woman who, in her own mind, could never do anything right and believed she had missed her chance anyway. Susan thought her life nothing more than a giant "might have been." If she hadn't married so young, she might have had a relationship she was happy with. If she hadn't gotten pregnant, she might have finished law school. If she had finished law school, she could have been the lawyer and not the legal assistant. Susan couldn't figure out where to begin. Her early enchantment with the law had faded. She wanted a new life, and her greatest fear was, to paraphrase Oliver Wendell Holmes, that she might die with her music still in her. For Susan, it was time to start playing her own music.
苏姗希望一个改变。她十分渴望一个改变。 但是改变成什么呢？ 她没有主意。 难道现在不算太晚了吗? 毕竟，她都快42岁了。 苏姗无法有建设性地思考。 她相信自己并没有选择。 这样一位聪明、能言、能干的女士在自己认为根本无法做出正确的事情；相信她失去了机会。苏姗认为她的生活如果没有那么年轻地结婚也许就是一个巨大的“可能”；她可能有一段快乐的婚姻。如果她没有怀孕；她也许会去上法学院；如果她念完了法学院，她也许会成为一名律师，而不是法律助手。苏姗想不出如何开始。她早期对法律的执迷程度已经消退。她想要一个新的生活，而她最大的恐惧是--用Oliver Wendell Holmes(物理学家，著名作家）的话稍微改一改说就是--她也许会带着内心自己不知道的天赋而死去。对于苏姗来说，是时候发挥她的天赋了。
Working with a life coach, Susan asked, "How do I find out what exactly to do? Can you tell me?"
"You have to find it within yourself," the coach said. "But I can start by asking you a few questions that will begin to reveal your gift."
"But I don't have a particular gift. I'm not gifted."
If you were to ask someone what their gift is, chances are their minds will immediately turn to Michelangelo sculpting his Pietà or Einstein unlocking the universe's secrets with a simple equation. People tend to think of gifts in such extraordinary terms. They see a gift as an innate, exceptional talent, as something that few people in this life are born with. But they are wrong.
A gift isn't just the province of the exceptionally talented, the successful, or the blessed. Quite the contrary, everyone has a gift. Some gifts are thousand-watt bolts of light. Others are hidden in the stone. All are there, waiting to be revealed.
天赋并不一定只是指特别有才华、成功或受到保佑人们的专属物。 完全相反，每个人都有天赋。 有些天赋如同数千瓦的闪电一样明亮；有的则深藏在石头里。 一切都在那里等待着被发现。
Your gift lies in the place where your values, passions, and strengths meet.
Discovering that place is the first step toward sculpting your masterpiece, your life.
[ Last edited by hly_2009 at 2008-3-8 08:46 PM ]