Views: 4933|Replies: 10

availability of skilled personnel 怎么译比较好? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-3-2 20:10:11 |Display all floors
The UK’s placing supports the widely held perception that the availability of skilled personnel is better in the UK than in most other European countries.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-3-2 21:00:55 |Display all floors
Hi:
How about "高技能人才拥有状况" or "技术人员拥有状况"?
个人偏向第二个


[ Last edited by hly_2009 at 2008-3-2 09:03 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-3-2 21:11:19 |Display all floors

availability of skilled personnel 怎么译比较好?

availability of skilled personnel 怎么译比较好?

The UK’s placing supports the widely held perception that the availability of skilled personnel is better in the UK than in most other European countries.
------------------
技术人员的实用性
http://nonsex.bokee.com/

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-3-3 06:33:00 |Display all floors
availability of skilled personnel is better
本意是:有没有技术熟练人员。
这里可以处理成:技术熟悉人员的数量多于。。。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-3-3 09:26:32 |Display all floors
Originally posted by tina2836 at 2008-3-2 20:10
The UK’s placing supports the widely held perception that the availability of skilled personnel is better in the UK than in most other European countries.


--------------------------
英国支持这种广泛的认知,即英国的熟练工人的实用性要好于/高于欧洲很多国家。
http://nonsex.bokee.com/

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-3-3 10:43:34 |Display all floors

“实用性”不对

clearwater(#4)的理解是对的。或者说:在英国比在欧洲其他国家更容易找到技能人才。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-3-3 11:12:34 |Display all floors

vote to hly

UK的技术人员拥有状况好于欧洲其它国家。

availability是“可用性”、“可获取性”或“可用程度”的意思,而非“实用性”。

BTW:据说UK欢迎各类技术人员赴英工作或移民,例如拥有一级(以上)厨师证书的、牙医、护士、专业水电工等都容易获得签证。这或许可成为上述“认知”的一个注解。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.