Author: schiffer

“土办法”如何说 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2009-5-7 16:00:52 |Display all floors
unwell-known yet useful tactics

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-7 16:52:45 |Display all floors
Originally posted by jordan_c_fan at 2009-4-22 00:05


First, the word "solution" was my original idea.  "tradition" was also someone else idea earlier.   Anyway your translation cannot be better than:

  ...



soil solution 的网络定义:
Free water in the soil in which there is a mixture of nutrient elements;
这个也太Chinglish了吧。
I think indigenous method  makes sense.
Life is not a race, but a journey to be savored each step of its way.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-8 08:58:41 |Display all floors
traditional method/local method/folk method


in my opinion, folk method is best.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-5-8 11:29:42 |Display all floors
how about "folk formula"

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-9 00:46:22 |Display all floors
I will say "makeshift method"

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-9 07:23:24 |Display all floors
Originally posted by schiffer at 2008-2-25 00:57
例:这个“土办法”很管用。

土办法,是否可翻译为:indigenous method?

但indigenous含意为:Originating and growing or living in an area or environment
似乎不太适合


no need to focus on '土' too much i'd just say 'conventional method'

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-9 10:45:36 |Display all floors
old trick,

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.