Author: jarryxzs

学术讨论,翻译调查:大家讨论一下翻译可译和不可译性??你是哪种观点? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-2-9 18:57:06 |Display all floors
Originally posted by rainbow at 2008-2-9 18:27


如果非得强调完全一致的形式,英语和汉语没有可比性,它们是属于不同的语系。除了中英诗共同具有的韵律特点,英诗调强的是音步,按音节划分;英语单词中没有四声,而中国近体诗着眼于字的平仄变化和,和字数及 ...


这和我理解的非常一致啊.
手握乾坤鼠, 茶溶四海秋. 心宽无大志, 戏赋欲还休.
Blog: http://www.blog.sina.com.cn/qujiangrong

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-2-9 18:59:55 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-2-9 19:04:36 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-2-9 18:59
那么让我们来读一读你所崇拜的许渊冲教授的两句译文,再对照你所贴的东西,看看在韵和形式上有无大的不妥之处。

无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来

他的译文大概是这样:

The boundless forest sheds its l ...


呵呵, 诚蒙夸奖, .
手握乾坤鼠, 茶溶四海秋. 心宽无大志, 戏赋欲还休.
Blog: http://www.blog.sina.com.cn/qujiangrong

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-9 19:11:28 |Display all floors
Originally posted by augustusq at 2008-2-9 18:57


这和我理解的非常一致啊.



翻译并没有排除意译的存在。您在这里非得强调形式的不可译性,难道您认为意译不是翻译吗? 翻译作品只能直译不能意译?
Talk in English rather than talking about English.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-2-9 19:18:54 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-2-9 19:27:31 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-2-9 20:17:34 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-2-9 18:59
那么让我们来读一读你所崇拜的许渊冲教授的两句译文,再对照你所贴的东西,看看在韵和形式上有无大的不妥之处。

无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来

他的译文大概是这样:

The boundless forest sheds its l ...


你的逻辑有问题. 我欣赏许先生, 并不代表我欣赏他所有的译文.
另外, 在我说我欣赏许教授的贴子里, 我的原话是用的问号, 表示质疑 而你断章取义, 说明你的理解能力有限.
而你举的例子正好证明了我的观点. (关于不可译性及一些翻译观点的阐述).
你说你这个人多有趣.
手握乾坤鼠, 茶溶四海秋. 心宽无大志, 戏赋欲还休.
Blog: http://www.blog.sina.com.cn/qujiangrong

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.