Author: perhapslove

请问“缘分”应该怎么说? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-1-15 23:12:51 |Display all floors
We are bound to be together

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-1-16 00:09:19 |Display all floors
Originally posted by househusband at 2008-1-15 12:45 AM
A gentle reminder: Do not narrow the definition of  "yuanfen" to mean love affairs only. Do not let your hormone run amok ---- "Yuanfen" can mean  lots of other things too.

Exactly.  That we are talking to each other here from different places around the globe is also a kind of yuanfen.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-1-16 00:34:42 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-1-12 17:58
(Pride and prejudice) by Jane Austin

My dear Charlotte and I have but one mind and one way of thinking. There is in every thing a most remarkable resemblance of character and ideas between us. [ ...



个人觉得这个更像“天生一对”的意思,你们觉得呢?
不好意思,俺文学功底和理解不太好, 就觉得像那个意思

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-1-16 00:54:06 |Display all floors
Originally posted by perhapslove at 2008-1-14 11:37


这也太拐弯抹角了吧。



俺觉得这不是jwmj,而是太直白了吧, 而且也应该只能用在爱情上吧!你跟一个刚认识的人成了朋友或忘年交, 你说,我们可真有缘分,可以说,it is destiny that we met each other here and nice to talk to you. 这样说应该可以接受吧,但是你如果说,俺们就是天生一对 we seem to have been designed for each other or we seems to be born in pair.... 这个听上去不是guy 就是lesbian吧!而且就算是刚认识的一对互生好感的男女, 这样说,好像也有些太, 要么显得不认真好像开玩笑,要么也太直白了吧!

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-1-16 08:18:14 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-1-16 09:50:05 |Display all floors
讨论的真热烈. 俺的翻译和你们有所不同.
缘分: divine accident

缘分本来就是一种巧合, 天意使然.  这个不是俺的杜撰, 是有据可查的.
手握乾坤鼠, 茶溶四海秋. 心宽无大志, 戏赋欲还休.
Blog: http://www.blog.sina.com.cn/qujiangrong

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-1-16 13:42:51 |Display all floors
Divine accident is good, although the conept per se flies in the face of logic---- Is it accidental(accident), or providential (divine) and thus inevitable? Likewise, everything "arranged by heavens"(天意) is "destined" rather than "accidential"(巧合). But I would rather view the paradox from a rhetoric perspective: what is to human accidental is to gods inevitable. Thus in Chinese, we have " 上帝安排的巧合". How contradictory! How true!

We know it's very hard to translate some isolated phrases without sufficient context. This is also true in translating "yuanfen". According to Buddhist philosophies, "yuan" was already formed during one's previous life. What you enjoy or connect to now is the result of your "doings" in your previous life. You cannot escape "yuan" but  you can "build it up" during your current life, so that you have a very good "yuanfen" in your next life. (Buddhism preaches reincarnation)

So when you take a special liking to a certain color, type of music or person, then you have "yuanfen" (affinity) with them. If you were sent to a foreign city on business, were "outsourced" there several years later by another firm, and now visit it every month because it's where your girlfriend lives, whom you knew from your home country, then you certain have "yuanfen" with this city. ( What do I have to do with this place? It seems we have unfinished business. ) And  here in this forum, like JL remarked, among a global population of 6 billion, out of millions of forums on the Internet, we choose this place, log in to chat about "yuanfen", isn't it "yuenfen"? Without Internet connection, without anyone of you  accidentially chancing upon this BBS, without your taking interest in English study, without Jeff taking interest in Chinese, well, this would have been impossible. Do a bit of math it's not hard to find out that  the "probability"  equals to that  in which a Boeing airplane is built by a wind sweeping through a pile of metals.   And particularly when you find someone with whom you share so much in common (chemistry) that you wonder why you shouldn't had met him/her earlier, why now and here and so forth. Sort of weird, isn't it? So cherish the great chance.

Of course, there are other applications of yuanfen.
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.