Views: 5072|Replies: 11

请问“现场指挥”怎么翻译 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2007-9-17 16:31:05 |Display all floors
感觉用command好像不是太合适

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-18 09:27:17 |Display all floors
on-the-spot command/conduct
Stay Hungry, Stay Foolish.

http://westmagz.com

http://catti.tianyablog.com
http://www.eoezone.com/bbs/forumdisplay.php?fid=18


http://reviews.cnet.com/4520-11455_7-6333605-1.html

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-18 11:03:44 |Display all floors

another

Hi:

How about "to command on/at the scene"?

Hope it helps

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-18 11:34:42 |Display all floors

another

to command in the field

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-18 11:37:37 |Display all floors
Originally posted by zhangxs at 2007-9-18 09:27
on-the-spot command/conduct


I don't think "on the spot" is ok. "on the spot" means "in some place while something is happening".(当场/即刻)

Take a car accident for example, officers may rush to the scene after it happened.

It's just my 2 cents. Let's discuss it~!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-18 15:59:43 |Display all floors
maybe we could use "on-site" instead

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-9-18 17:38:21 |Display all floors
Originally posted by chen39yi at 2007-9-18 15:59
maybe we could use "on-site" instead

Do you mean "on site command"?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.