- Registration time
- Last login
- Online time
- 295 Hour
- Reading permission
Originally posted by interesting at 2007-9-14 10:51
Many linguists outside of China consider them to be different languages. That they share a root doesn't matter; the language we know as Spanish was a dialect Vulgar Latin until sometime in t ...
The example you have does not suit here. For the comparison of Cantonese and Mandarin. The difference between Cantonese and Mandarin is on pronouciation and some slangs. The grammar stracture and the written forms of Cantonese and Mandarin are basically the same.the written forms, from what I have known (I am a native Cantonese speaker and a half-native Mandarin speaker) are 95% the same, if not 100%, same characters, same struture.
From what I understand, many languages in Europe share the same root-Latin, but most of them have developed into different languages. For example, Spanish (Which I am learning now, still quite inarticulate in it) and Italian and Portuguese are very very close, however their grammar structures, characters, pronouciations are quite similar, yet very different. The differentce of Spanish and Italian is NOT the difference between Cantonese and Mandarin, at least from what i have known.
And for the linguists outside of China, do they speak cantonese and mandarin ?? For if they do not, their arguments are not that valid.
I was fortuante that I had read a lot of books about china published outside of China. I was in a joint courses with some visiting American students in a programe tha last for 6 months, During that period of time, I could share the library provided by the program organizers. Most of the books I had read were very interesing and enlightening. but some of them, are rather shallow and childish. I am not sure whether those books you read written by the linguists outside of China belong to the latter.