Author: sigtem

请问“老乡”这个词怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-8-10 13:18:57 |Display all floors
surely ,townee or town fellow
Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-10 17:40:38 |Display all floors
I look for in a dictionary, it is " fellow villege".

[ Last edited by refiner at 2007-8-10 05:42 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-11 00:07:56 |Display all floors
i learnt a lot!thank you all!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-8-13 21:11:05 |Display all floors
countryman
我们的外教就是这么说的

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-16 11:01:17 |Display all floors
关于fellow更倾向于有认识的意思,你说是老乡,假如两个人都从一个地方但不一定认识,你也可以说是老乡,所以我觉得用townee更合适,另外我不知道hometown folk是否可取?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-9-5 22:00:51 |Display all floors
hometown fellow

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-9-5 22:02:45 |Display all floors
countrymen is ok I think.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.