Views: 4589|Replies: 8

How do you say 第二梯队? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-4-23 11:26:41 |Display all floors
我一直搞不明白“梯队”这个词从哪里来的?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-23 11:27:47 |Display all floors

the second class!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-23 11:28:17 |Display all floors
the second tier

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-4-23 11:59:27 |Display all floors

谢谢二位,

但是我觉得second class是第二等级
second tier也有类似的意思。

而某梯队可能更多指的是预备队吧。难道是echelon?不解。

关于“梯队”,我记得历史课上学过第五梯队,但一直不明白这是个中国词还是外国词~~是谁发明的?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-4-23 15:29:18 |Display all floors

UP

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-4-23 16:46:40 |Display all floors

my try

second group

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-23 17:12:21 |Display all floors
:)

"梯队"应该是古代攻城时,那些拿着云梯要爬城墙的人,一梯队死光光之后,第二梯队继续上,“前赴后继”。

在军语中,大队、中队、分队都称呼都是明确编制意义的,如中队就相当于一个连
这样在称呼一些临时编组的小部队又无需明确编制的时候,就另外采用了“梯队”这一称呼避免混淆。
如99年大阅兵空中受阅部队就是按各“梯队”编组 。
航天员分组也称作“梯队”,当然这时候“梯”还有依次递进的意思。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.