Views: 3295|Replies: 6

Please,help me [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2007-4-20 07:33:27 |Display all floors
Q 1:“XX公司是拥有自主知识产权的高新技术企业。”怎么翻译?
Q 2:考虑到英汉差异,“拥有自主知识产权”中的“自主”一定要翻吗?个人认为翻出来的话会有Chinglish的味道。如果要翻,用介词by 还是with更好一点?
请各位赐教,小弟先谢过了。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-20 09:26:36 |Display all floors
Independent Intellectual Property

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-20 09:49:08 |Display all floors

FYI

:)

high-tech enterprise with independent .....

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2007-4-20 10:20:45 |Display all floors
Originally posted by pop763 at 2007-4-19 06:33 PM
Q 2:考虑到英汉差异,“拥有自主知识产权”中的“自主”一定要翻吗?个人认为翻出来的话会有Chinglish的味道。如果要翻,用介词by 还是with更好一点 ...


在国际上,知识产权就是知识产权,哪有自主不自主的?这不是Chinglish的问题,“自主”两字根本就是多余的。

[ Last edited by jl2315 at 2007-4-19 09:29 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-20 10:22:34 |Display all floors
...is a high-tech enterprise with proprietary intellectual property rights

[ Last edited by putneyswope at 2007-4-20 10:24 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-20 19:34:29 |Display all floors
a high-tech enterprise with intellectual property

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-21 14:04:39 |Display all floors
A high-tech enterprise with exclusive intellectual property

or

A high-tech enterprise with exclusive intellectual property right(s)

[ Last edited by wenhuo0021 at 2007-4-21 02:06 PM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.