- Registration time
- Last login
- Online time
- 225 Hour
- Reading permission
Film name:Gone with the wind|
导演Director：乔治·丘克 George Cukor;维克多·弗莱明 Victor Flemin
编剧Writers:：Margaret Mitchell (novel)；Sidney Howard (screenplay)
Starring:克拉克·盖博 Clark Gable;费雯·丽 Vivien Leigh
类型Genre：爱情/剧情/战争Drama / Romance / War
Awards:Won 8 Oscars荣获八项奥斯卡大奖：Best Actress in a Leading Role；Best Actress in a Supporting Role；Best Art Direction；Best Cinematography, Color；Best Director；Best Film Editing；Best Picture；Best Writing, Screenplay
Rhett: Take a good look, my dear. It's a historical moment. You can tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night. They were going to lick the Yankees in a month... the poor, gallant fools...
lick: 消灭，征服 Yankee: <美> 美国人, 美国佬 gallant: 英勇的
Scarlett: They make me sick, all of them. Getting us all into this with their swaggering and boasting.
Rhett: That's the way I felt once, about their swaggering and boasting.
Scarlett: Oh, Rhett, I'm so glad you aren't with the army. You can be proud now, proud that you've been smarter than all of them...
Rhett: I'm not so proud... This is the turn to Tara... Let the horse breathe bit. Scarlett, are you still determined to do this crazy thing?
Scarlett: Oh, yes, yes! I know we can get through, Rhett. I'm sure we can.
Rhett: Not we, my dear, you. I'm leaving you here.
Scarlett: You're what? Rhett, where are you going?
Rhett: I'm very serious, Scarlett. I'm going to join up with our brave lads in grey. （我要加入到那些穿灰军装的勇敢的小伙子中去。）
swagger: To brag; boast.
Scarlett: But they're running away!
Rhett: Oh, no. They'll turn and make a last stand if know anything about them. And when they do, I'll be with them. I'm a little late but "better late than..." （噢，不，他们会回来做最后一次抵抗……如果对他们有所了解的话。当他们战斗的时候，我将和他们一起。我是有点迟了，但“迟总比……”）
Scarlett: Rhett, you must be joking!
Rhett: Selfish to the end, aren't you? Thinking only of your own precious hide with never a thought for the noble cause.
Scarlett: Rhett! How could you do this to me? And why should you go now that, after it's all over, and I need you! Why? Why?
Rhett: Why? Maybe it's because I've always had a weakness for lost causes... Once they're really lost... Or, maybe, maybe I'm ashamed of myself. Who knows? （为什么？也许是因为我总有一个弱点，站在失败的事业一边……但一旦真的失败了……或者，也许我为自己感到羞耻。谁知道呢？）
Scarlett: You should die of shame to leave me here alone and helpless!
Rhett: You, helpless? Heaven help the Yankees if they capture you... Now climb down here, I want to say goodbye.
Rhett: Climb down!
Scarlett: Oh, Rhett, please, don't go! You can't leave me! Please! I'll never forgive you!
Rhett: I'm not asking you to forgive me. I'll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot. But there is one thing I do know. And that is that I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces
around us... I love you. Because we're alike. Bad lots both of us... selfish and shrewd (精明的), but able to look things in the eyes and call them by their right names.（坏蛋，我们俩都……自私而精明，但能够正视现实，敢说真话。）
Scarlett: Don't hold me like that!
Rhett: Scarlett, look at me. I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer for you than I've ever waited for any woman.
Scarlett: Let me alone.
Rhett: Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett, wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me. You are a woman sending a soldier to his death, with a beautiful memory... Scarlett, kiss me... Kiss me once.
Scarlett: You low-down, cowardly, nasty thing, you! They were right... Everybody was right... You, you are not a gentleman!
Rhett: A minor point, at such a moment... Here. If anyone lays a hand on this nag, shoot him, but don't make a mistake and shoot the nag. （此时此刻，这些都是小问题……给，如果有人碰这匹马，你就开枪，不过别搞错了，不要对准马射击。）
Scarlett: Oh, go on. I want you to go! I hope a cannon ball lands slap on you! I hope you're blown into a million pieces! I...
Rhett: Never mind the rest. I follow your general idea. And when I'm dead on the altar（祭坛） of my country, I hope your conscience hurts you. Goodbye, Scarlett. （不必往下说了，我明白你的大意。当我为国牺牲的时候，但愿你的良心受到谴责。再见，斯佳丽。）
(未经允许 严禁转载) （张馨月 编）
[ Last edited by zhangxinyue at 2007-7-7 10:48 AM ]