Views: 5024|Replies: 8

请问:“世说新语”怎么翻译的? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-4-15 16:32:25 |Display all floors
请问:“世说新语”怎么翻译的?
     我们经常说某个词组,随着时代的变迁,社会的进步,有了新解。其中的“新解”怎么翻译比较得体?
:P:P:P:P:P

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-16 08:22:48 |Display all floors
有人知道吗?急!不甚感激!

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2007-4-16 08:44:53 |Display all floors

new usage or terms?

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-4-16 08:54:56 |Display all floors
New Saying of the Day
Anecdotes of Famous Personages
New Anecdotes of Social Talk

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-16 22:35:45 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2007-4-16 08:54
New Saying of the Day
Anecdotes of Famous Personages
New Anecdotes of Social Talk



您的意思是:“新解”可以说New Saying ?
            比如说:随着时代的发展,“小姐" 一词有了新解。除了说 It has new meaning之外,还可以怎样说?谢谢

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-5-10 12:52:43 |Display all floors
3ks!!
忧伤是幸福的一种方式
如同死是生的一种延续

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-5-10 15:07:28 |Display all floors
How about :
old saying new meaning?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.