Views: 3497|Replies: 14

“大人”、“小人”怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-6 22:13:27 |Display all floors
在一些古装剧里常能听到,“大人”是称呼当官的、“小人”是自称。能不能翻译成英文啊?难道只能用You, I 吗?

例句:
小人一步来迟,请大人多多原谅。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-6 23:32:57 |Display all floors
Sorry, Mr xxx. I'm delayed. Please do forgive me.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-7 10:26:58 |Display all floors
Your Honor.
小人没听说过, 可以在句子中 穿插些 my humble 之类的 .
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-12-7 10:31:25 |Display all floors
2006,you are right i my view!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-7 11:41:17 |Display all floors
小人一步来迟,请大人多多原谅。

根据househusband 的提示,试译如下:

Your Honor, please forgive me for my humble delay.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-7 11:44:19 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2006-12-7 11:41
小人一步来迟,请大人多多原谅。

根据househusband 的提示,试译如下:

Your Honor, please forgive me for my humble delay.


哈,是有点古风. 但humble后面最好不要带delay等负面意义的词,否则" 负负得正", 个人理解
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-7 11:45:05 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2006-12-7 11:41
小人一步来迟,请大人多多原谅。

根据househusband 的提示,试译如下:

Your Honor, please forgive me for my humble delay.
Your/His/Her Honour        used when speaking to or about a judge:
No, Your Honour.
;-)
也许一般只用做'法官大人'

[ Last edited by hly2006 at 2006-12-7 11:46 AM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.