Views: 2430|Replies: 6

“千秋伟业”还是“面子工程”? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-17 08:23:15 |Display all floors
炎黄二帝塑像已经在郑州建成,塑像占地2816平方米,像高为106米,雕塑中高者为炎帝,矮者为黄帝。据称塑像比美国自由女神像高8米,比俄罗斯母亲像高2米。巨塑前面是15万平方米广场。
这是造福于人民的千秋伟业,还是一项面子工程?这在网民中有不同的看法。

这两个词,或最后一句话,怎么翻译为好?

[ Last edited by copchen at 2006-10-17 08:43 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-17 08:29:28 |Display all floors
it's 烧包工程,捞包工程, 挖(国)库工程,。。。

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-10-17 08:50:14 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-17 09:09:43 |Display all floors
A project of sanity? a project of vanity!
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-10-17 09:11:24 |Display all floors
total idiot!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-17 10:20:58 |Display all floors

试译

千秋伟业 great exploit for centuries
面子工程 project for keeping face
烧包工程 project of burning purse
捞包工程 project for filling purse
挖(国)库工程 project of digging storeroom

请指正

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-10-17 10:28:31 |Display all floors
Originally posted by househusband at 2006-10-17 09:09
A project of sanity? a project of vanity!


I would go for this version. Very clever, indeed.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.