Views: 2254|Replies: 4

卢沟晓月 C-E [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-4 09:02:47 |Display all floors
昨晚,北京卢沟桥上空同时升起了两轮明月。原来,其中之一是为再现“燕京八景”之一的“卢沟晓月”盛景,而专门制造的人造月亮。

试译:
People saw two bright moons in the sky over the Marco Polo Bridge, Beijing, yesterday evening. It was found later on that one of them is an artificial moon specially made to show the scene of “Morning Moon over Marco Polo Bridge”, which is among the famous “Eight Sceneries in Beijing”.

请指正。

[ Last edited by copchen at 2006-10-4 09:04 AM ]
卢沟晓月.jpg

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-4 09:13:55 |Display all floors
Two "moons" were shining in the sky over the Marco Polo Bridge,Beijing, yesterday evening.  One of them is an aritifical one, espcially designed to imitate the scene "Morning Moon Over Marco Polo Bridge", one of eight senic attractions of Yanjing(former name of Beijing).

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-10-4 10:54:35 |Display all floors
Yesterday evening,people watched two bright moons rise at the same time in the sky above Beijing Lugou Bridge.
Why too moons?Actually,one of the two was an artifical moon which was specailly made to reproduce the spectacular scene called " Lugou`s Dawn Moon",one of the eight outstanding views of Beijing.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-10-4 10:58:54 |Display all floors

It was found later

"It turns out that " sounds better, I think.  One of the two moons was designed other than an intruding UFO, so someone must have known this beforehand.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-10-4 14:27:50 |Display all floors
昨晚,北京卢沟桥上空同时升起了两轮明月。原来,其中之一是为再现“燕京八景”之一的“卢沟晓月”盛景,而专门制造的人造月亮。
try~~~

yesterday,  above the Lougou Bridge of BJ, two bright moons seemed to simultaneously appear over the night sky .  Actually, an artificial one was devised to represent one of Yanjing's eight splendors---the magnificent moon view above Lugou Bridge before daybreak.(Yanjing--the ancient name of the city of BJ in Tan Dynasty?)

卢沟桥至京城三十余里,在交通不太发达的古代,差不多是半天的路程。出京的客人上午在京城吃罢饯别酒,启程上路,来到卢沟河畔已是夕阳西下之时了。客人们不得不找地投宿准备来日早行。于是此处逐渐发展为京城西南的第一个歇宿点。我们从元代《卢沟伐木图》上看到当时卢沟河畔茶肆酒馆、招商旅店之繁华及策马驱车、步行担担、风尘仆仆客人之景象,描绘得淋漓尽致。留宿的客人,一觉醒来,已鸡鸣三遍,洗漱登程,首先感觉是晓月当空,东方露出鱼肚白色,天空残月倒挂,大地似银“卢沟桥上月如霜”,此时方可真正体会到“卢沟晓月”之意。 卢沟晓月是古时北京八景之一,其意境是由远山、近水、晓月、美桥之情趣,相互映衬,浑然一体而构成的。古桥本身是构成这一意境的主体。据《图书集成、考工典》载:“桥东筑城,为九道咽喉。五更他处不见月,惟卢沟桥见之。”五更就是天快亮了.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.