Author: mobile_eater

来点有意思的--请列出自认绝妙的音译 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-13 22:01:30 |Display all floors
Originally posted by afri_simba at 2006-6-13 21:58
幽默



幽默可是联绵词呀, 只是译音而已, 谈不上绝妙.



这样的词多的是. 沙发, 拖拉机,色拉油...

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-13 22:04:03 |Display all floors

Punk

朋克

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-13 22:05:25 |Display all floors
绝妙的音译应为

1. 发音和外文的接近;

2. 字的本身让人有联想. 如沙发, 在不普及之前, 光看中文谁知道是什么东西;
3有产品的性质有关联. 而可口可乐, 一看这个名字就猜是食品, 而且是好吃的哟; 奔弛, 一看什么是跑得很快的东西呢, 当然是汽车, 如这二者才是配得上绝妙

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-13 22:22:58 |Display all floors
Originally posted by rainbow at 2006-6-13 17:01



幽默可是联绵词呀, 只是译音而已, 谈不上绝妙.



这样的词多的是. 沙发, 拖拉机,色拉油...


如果幽默算不上最绝妙的,那就没有绝妙的了。幽幽然默默地领会对方的幽幽的默含着的意味深长之处,不论是字形还是发音以及和原文的发音相似之处,处处贴切。绝大多数中国人是在知道“幽默"的汉语意思很多年之后,才知道原来这是个外来词,而且是译音。

我母亲说什么都不相信这个词是外来词。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-13 22:23:43 |Display all floors
america 有音译为 饿麦粒卡 的

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-13 22:28:11 |Display all floors
1. radar--雷达
2. logic--逻辑,逻辑学

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-13 22:33:21 |Display all floors
Originally posted by afri_simba at 2006-6-13 22:04
朋克

朋克这个有点儿牵强. 我想最初的翻译就是相当一部分中国人知道"朋"是什么意思,也知道"克"是什么意思,但是两个字连在一起就根本不知道"朋克倒底"是什么意思了.
另外,前面的blog--博客也不太好,虽然现在知道博客是什么意思, 但是这个词刚开始出来的时候,我想没几个人能把它与网络日志联系在一起.

[ Last edited by tempax at 2006-6-13 10:36 PM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.