Views: 5829|Replies: 20

共同分享我的译文,欢迎赐教:) [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2006-1-16 21:30:00 |Display all floors
第十七界韩素音翻译竞赛的结果的确不能让人信服.在2005年第六期<中国翻译>上给出的参考译文可以说是让人不忍卒读的.评委组把这篇文章定义为"文学抒情散文",这与我对本文章的归类"哲学小品文"是很接近的.可是通篇参考译文不但不能给人美的享受,甚至还大大减损了原文的美质.所使用的语汇随意而且混乱,通篇文体风格不一致,并且出现了"比划"这样的字眼,这也可以称做是散文么?
  本竞赛的评选不够透明化,如此低质量的参考译文(第一句就理解错误!)怎能评出真正的好作品来呢?
  
  以下是我的译文,我本来是奔着一等奖去的,却只获优秀奖,实在难以心服,欢迎大家批评指正~~
  
   无尽之美 (节选)
  
  不论是我熟识的科学家(包括伊娃和鲁思),还是从书中拜读到的,从他们那我察悟出任何寻索自然之法的人,都无法孜孜弥久而不闯掠到真理之美。“那种美是否可比日暮夕照之美,我不得而知,但那份感动却如一不二,”一位朋友这样对我诉说。他是物理学家,长久以来潜心破译恒星内部的秘密。他对我回想起第一次领会迪拉克量子力学和爱因斯坦相对论的公式时,内心中涌溢出的那阵无法抑止的欢喜。他叹道:“那是怎样的美啊,你会立刻明白这一切都真实得毋庸置疑,至少已在通往真理的路上。”于是我问一种学理能美在何处;他道:“纯而不繁,对称均匀,简洁明晰,深彻慑人。”
  万千自然竟守循着如此美妙的章法,其个中原因,尚无从洞悉。正如爱因斯坦所说,宇宙最幽玄处,就在于它是可为人所知的。栖居在一颗微渺星球上的两足动物,能不囿于生命之短暂,而测算出光的速度,呈绘出原子的结构,推绎出黑洞的引力——这是何等地神奇啊。可若要参透万物,征途依旧漫漫,不过我们确已探究到众多万殊之机。世世代代,我们寻获种种法则,几经甄辨,发现自然竟与之如此契合。建筑师在轻纸薄卷上绘制草图,建造的宇厦就能在地震中沉稳如山。我们将卫星发射升空,步入轨道,就能使信息在洲际间往来传送。我用来作文的计算机融聚了对物质世界运作规律的笃深把握,这种种把握随着串串字母跃现屏幕而一一得到印证。我透过镜片凝视屏幕,而镜片遵循的原理则来自艾萨克•牛顿精心开辟的光学世界。
  牛顿坚信,洞察宇宙之奥象,就是踪寻上帝之手。今日的科学家们大都摒弃了上帝造物的观念,把它当作无谓的假说,至少无从实证。尽管他们均秉承了牛顿的信念,相信宇宙间典法无处不在,并融贯相连,但作为科学家,他们仍无法回答这诸般典法何以掌御万物。从事科学探索,可以不信奉上帝的神意,却不能不尊奉自然的法则。
  少年时,我曾攀登数学的高峰。一路跌跌撞撞行至中途,却不得不收住脚步,在愈渐稀薄的空气中喘息,所驻之处距爱因斯坦与迪拉克的公式之巅,尚路途迢远。如今,碰巧手边没有计算器,便自己进行加减乘除的运算;必要时,还可以自己解决代数、几何甚至三角学问题:这些是我从数学王国获得的全部馈赠。时至今日,依然记得当年自己每一悟会数理的玄妙,就仿佛蓦然瞥见明璨绚烂的一天星斗。
  摹绘美,再没有比这更让我意识到语言的拘囿。语言确有其瑰秀处,但仍不足表达我们在世间捕捉到的丝丝怡悦,正如照片无法定格鹰隼疾掣的飞驰或是超新星爆炸时摧毁一切的力量。伊娃的结婚相册摄录下的也不过是整个婚礼的只鳞片角。图片和文字是为着领引我们去发觉在其之上的壮美,尽管逝如飞星却撼动我们的心海。于是,我安于言不尽意。
  “大自然的万色千般皆为使我们念想出其中的福地洞天。”托马斯•默顿评说道。天地造化幻妙无穷,造化之美便能享而不尽;但若要意察神会个中精微处,实少不得一番砥练。宇宙大爆炸约150亿年后,其余波——背景辐射——依然在时空中回荡穿梭,其温度仅略高于绝对零度。正因此,我相信,体验美就是在回应充盈宇宙间的秩序与力量。测量背景辐射,要借助精密的仪器;衡量美,则不能缺少机敏的思致和锐利的感知。
  透过瞳眸,人人皆为花容月貌,春芳秋华而迷醉沉悦。然而,要慧察数学、物理甚或棋艺的微妙,林木枝脉纵伸的情趣,鸟儿翼翅结构的奇巧,长笛旋律颤动的灵逸,后天的训练则必不可少。在人类历史长河中,每每由长辈向晚辈传授定心凝神的法门。习得这般本领,我们才能进而品味从量子力学到百衲被,这千门万类的式样。这一偏爱显然带给我们进化上的优势:我们的祖先凭借对式样的辨识来选择配偶,觅获食物,躲避敌害。但即使生灵万物均得此恩惠,也独有我们人类创作交响乐,设计纵横字谜,雕刻石像,制作时空图。
  是我们仅仅将知觉警捷的动物本能荒唐地推向极致?还是我们不经意间达抵吾心与宇宙二者构质的冥然契会?
  我择取后者。我深信美不啻是生物本性的延伸,或是文化风习的外现。美,如此缤纷蕃郁地流淌在你我身边,盈荡在你我心田,已阔然凌越任何进化之需。然而这不意味着大化之美与万类生息毫无关联:据吾之见,二者实息息相关。美亦孕诞自生命滥觞之源,而泽润普世众生;它引促我们怀思潜涌于花茎之隙,驿动于吾掌之中的造设之力;它重注世人对自然之慷慨的信念;在让我们顿会吾之小心与宇宙之宏心,二者源出一脉之际,美使我们相信在这座恢弘的宇宙间,在这颗闪耀的星球上,人类被赐予最精妙的生命。而我发现了深蕴在这天人亲合中的意义与期盼:如此美极四溢的宇宙或许正需要我们人类来关注,来回应,并借我们明慧的双眼,丰沛的情怀,广博的智慧,以圆造物之圆。
  
  PS:以上是我的译文,凭我的文学经验,这篇文章想比我译得好绝不是能轻易做到的,真的建议组委会以后把获奖作品都登出来,翻译竞赛的目的不就是相互交流学习么?不透明的用意何在呢?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-1-17 08:10:02 |Display all floors

权威说对的,就是对的,说不对的,就不对,说好的,就是好的,说不好的

就是不好的。人家坐在那个位置上,就行。你坐在那个位置上,你也行。

This is China.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-1-17 09:44:41 |Display all floors

to coolmax (关于第十七界韩素音翻译竞赛)

呵呵 都什么时代了 哥哥还迷信这个啊~~~~~~~~~

权威这个词用的有点过了吧,社会人文科学里也有权威么?文学翻译做为一种艺术,艺术也有权威么?这的确是中国,所以会有那么多权威思想浓重的PEOPLE啊~~~

哥哥认为在这件事里谁是权威呢,他们怎么就是权威了呢,呵呵,无非是有个决断权罢了~~~~~~~~~~~~~~

翻译界里有大家,这不假,可要说权威,你看看有没有一个脸大的敢说自己是权威~~~~~~~~~~

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-1-17 10:56:15 |Display all floors
Originally posted by ql7766 at 2006-1-17 09:44
呵呵 都什么时代了 哥哥还迷信这个啊~~~~~~~~~

权威这个词用的有点过了吧,社会人文科学里也有权威么?文学翻译做为一种艺术,艺术也有权威么?这的确是中国,所以会有那么多权威思想浓重的PEOPLE啊~~~

哥哥认为 ...


你不进人家系统,当然可以不承认人家的权威了,假如坐在考场的是你。。。你也得服从人家规则。你不进考场就无所谓了。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-1-17 11:28:51 |Display all floors

to coolmax (关于第十七界韩素音翻译竞赛)之二

小家实在太太感激哥哥了啊~~~哥哥真真是一语即把天机道破啊,哎,姜还是老的辣呀~~~~~~~~~~

我原本对"韩素音翻译大赛"充满期待,以为它是真正高水平的发现翻译菁英的赛事.没想到正如哥哥所说的那样,我是花了眼,走错了系统,进错了考场~~~~.还是把这样的"权威"留给别人吧~~

小家一定谨记哥哥的教诲,这个翻译竞赛我以后一定不再参加!谢谢您指点迷津~~

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-1-17 11:31:47 |Display all floors

你没错,错的只是你走对了路子,走错了门。

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-1-17 11:35:53 |Display all floors

在我们这个社会里,还是有太多的人是。。。

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.