Views: 4389|Replies: 10

多谢onthego分享的成语,请问“因材施教”改如何翻译? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-1-21 14:05:47 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-21 14:12:18 |Display all floors

teach students in accordance with their aptitude

or

decide variable teaching methods based on individual potentials.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-21 14:35:04 |Display all floors

in accordance with??

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-1-21 14:42:17 |Display all floors

To onthego!

Why did you delete your post?I haven't read it through. Here i want to ask you a question. "Carry coals to Newcastle" means"画蛇添足,多此一举”,does it right?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-21 14:45:00 |Display all floors

yes...paint the lily...

you know Newcastle is a coal mine in UK.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-21 14:54:25 |Display all floors

~~~

Yes,both "paint the lily" and "carry coals to Newcaltle"can suit for it.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2005-1-22 13:59:42 |Display all floors

画蛇添足,多此一举

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.