Views: 2621|Replies: 6

试试这个:知我者为我心忧,不知我者问我何求. [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-12-28 13:39:18 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-28 15:51:24 |Display all floors

my version

The man who knows me asked what worried, the man who doesn't know asked what for.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-28 15:53:31 |Display all floors

to Luxgum

try to translate "我欲将心向明月,奈何明月照沟渠。'

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-12-28 16:17:35 |Display all floors

rina,u also have watched "The World Without Theives"?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-28 16:24:03 |Display all floors

~~

试试这个:知我者为我心忧,不知我者问我何求
the one who knows me  is worried  as i  do,the one who doesn't ask what i am after

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-28 16:27:57 |Display all floors

hehe

Yeah, these two lines impressed me deeply!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-12-28 22:55:38 |Display all floors

JFYR: “黍离之悲”始发轫处:知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

people who know me understand why I grieve for the perished homeland;
people who know me not wonder what I am seeking from the deserted land.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.