Views: 7322|Replies: 28

怎么译“不在乎天长地久,只在乎曾经拥有”?拜托拜托! [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2004-10-16 17:56:33 |Display all floors
怎么译“不在乎天长地久,只在乎曾经拥有”?拜托拜托!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-16 18:49:39 |Display all floors

Try it!

原文:
不在乎天长地久,只在乎曾经拥有。

译文:
Do not mind everlasting, only lie in once having!

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-16 19:20:11 |Display all floors

Do not mind everlasting, only lie in once having!?

这个语法都有问题

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-16 19:41:01 |Display all floors

hehe

just try:


No care forever, just remember once owned.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-16 20:06:34 |Display all floors

I don't care if it ever lasts. All that matters is I'm having you!

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-16 20:15:07 |Display all floors

I'm not impressed by Aladdin_'s translation.

原文:
不在乎天长地久,只在乎曾经拥有。
译文:
Do not mind everlasting, only lie in once having!
只 = only
在乎 = lie in
曾经拥有 = once having

My goodness!!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-16 21:04:04 |Display all floors

同意!! Aladdin's 译文很不负责.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.