Views: 1553|Replies: 1

中国一些俗语的翻译!如马屁精,败家子等 (转载) [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-8-26 18:47:10 |Display all floors
一根筋儿 : one track-minded
败家子:a black sheep
他那号人:people of that kind
出众的人:a lulu
两面派:two-faced 此处不同于两面都讨好者
难对付的人: a hard nut to crack
多面手: jack of all trades
马屁精: an apple-polisher
老色迷:a fool for women
大人物:a bigwig
胆小鬼:a chicken guy
乡巴佬:hayseeds
墙头草 :sit on the fence
受气包 :doormat
不起眼的人 :a plain jane
不三不四的人 : riff-raffs
扫把星:a jinx
废物 : a born loser

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-8-26 22:28:10 |Display all floors

我在news section学的词,那里是天天混战

马屁精他们用lackey很多很多

ass kisser也不少

还有rear-wiper

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.