Readers’ Blog
Pondering at Clear Water Bay
Popularity 1|
Pondering at Clear Water Bay
The bay got its name due to the high quality of water.
A university was established and added a new scenery there.
White and gray buildings were hidden in a deep-green slope.
The mountain and sea in the south form a view that is more beautiful than any painting.
It is pity that the university authority put too much energy on power.
It missed a chance for the university to become an eager institution.
The worse was that someone stepped on the others’ blood in order to get higher position.
The narrow-minded person was eventually discarded by the people there.
It was sorrowed that the career boat of an ambitious man tilted because of him.
It was heart-broken that the “couple of mandarin ducks” moved north and south, respectively.
Living in northern China, his mind has been attached to his daughter in far south.
At midnight, he woke up from dream with a start and felt sorry for his daughter.
Winds and waves were not able to destroy a real big rock.
He has been showing his talent in new place not for vanity.
Remark. It was written on 2 August 2017.
忐忑清水湾
海湾水清而得名, 学府兴建增新景。
灰白楼群隐翠坡,南面山海羞丹青。
可叹府主权欲重,错失良机化雄鹰。
更有踏血为高位,狭隘终被众所摒。
可怜志者征帆倾,痛泣鸳鸯南北行。
身居北国心系女,夜半惊梦愧疚心。
风浪难摧真磐石,异地展才不为赢。
(Opinions of the writer in this blog don't represent those of China Daily.)
Comment Comment (1 comments)
All Other latest blogs of this author
Introduction on popular blogs
- • The U.S. Dare Not to Invade the Venezuela despite All the Talk
- • Embarrasment
- • If you could be famous, what would you be famous for?
- • If you believe a western education is better, you might want to check this
- • An Innocent Chinese Girl Goes to India for a Week
- • New University and college students.
Friends
Recent comments
-
Flower Wall 2019-1-24 09:25
You should translate the Chinese part of your text into English for foreign friends to fully understand your meaning!
-
Flower Wall 2019-1-24 09:20
May change one word of your last sentence of the poem?
船业盛花"醉”在心。 THE new one sounds as same as the former one in pronunciation that can enrich your original meaning with more wonderful imagination left for reader friends!