Readers’ Blog

Two sayings about the Internet

Viewed 304 times 2018-4-10 22:55 |Personal category:education|System category:News

Many nature and social theories were invented by foreigners and we Chinese should translate their original works with more accurate words, specially for the key-terms!  For an example: 
There are two versions of translation for the same word ‘Internet’:  the first one is ‘因特网’ with 因特 sounding like inter and 网 as ‘net'; the second one is ’互联网‘ which means ’connecting-each-other-net‘. ----------- I think the latter one is more reasonable for the true meaning of the modern communication system on which everyone looks like the knot-point of the invisible net talking through the wire-threads!

(Opinions of the writer in this blog don't represent those of China Daily.)


Passing

Eggs

Flowers

Shake hands

Ray
Like 0 Share
8.03K

Report

Comment (0 comments)

facelist doodle Doodle board

You need to login to comment Login | register


Album

Recent comments

  • Debating looks like football-match 2018-4-12 14:36

    i think you should think different thing at different time,so that our methos can be applied to solve problens effectively.

  • A meaningful comment by friend! 2018-4-9 20:13

    am admire author 's curiosity. that's true welearn. things from question.
    curiosity is our best teacher. but with time goes by i've already forgotten it.
    since. we are living insuch a fast pace society.we can't chose all things by ourselves.

Star blogger

Anming

4124

views

Maierwei

2603

views

财神

4580

views

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.