Readers’ Blog

The title "知识分子" for intelectual is not accurate!

Viewed 216 times 2017-10-1 14:28 |Personal category:education|System category:News

In Chinese,知识 is "knowledge";分子 is "molecule in chemistry" but here it means "person in the society.So the phrase "知识分子" emphsizes too much about book_knowledge that has made troubles for our education! Since it is wrong signal that has misled the aim of kinds of exams on students!We should call intelectuals "智能分子" who are more powerful on wisedom and ability. This would encourage kids pay much attention to their thinking ability rather than book_knowledge.

(Opinions of the writer in this blog don't represent those of China Daily.)


Passing

Eggs

Flowers

Shake hands

Ray
Like 0 Share
8.03K

Report

Comment Comment (1 comments)

Reply Report SEARU 2017-10-5 20:47
"智能分子" may also include those skilled workers without university diploma!

facelist doodle Doodle board

You need to login to comment Login | register


Album

Recent comments

  • 2017-10-17 2017-10-18 00:03

    To CD technician: I could not write down each title for my recent two articles in the ‘new blog’ web page!   There was no blank for the title as normal!
    Please fix the problem.

  • Is the Nobel Prize far away for Chinese on nature theory? 2017-10-17 14:02

    The status quo of education in our country is limited. As for myself,study is necessary for a good job or living better instead of a hobby

Star blogger

Anming

4124

views

Maierwei

2603

views

财神

4580

views

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.